プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語で部活の仲間の「仲間」はどう表しますか?

A 回答 (3件)

fellow club member

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/01/30 21:33

collegue:どちらかというと「仕事」とか「組織」で公に活動する仲間、同僚。

外向けに言うならこれでよいと思います。
fellow:それほど公ではない場合はこれかな。でもちょっと「男」っぽい。「奴(やつ)」「あいつ」に近い。
friend:趣味の世界ならこれでもよいと思います。
comrade:「同志」という感じ。
 https://ejje.weblio.jp/content/comrade
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/01/31 18:43

補足しておきます。



colleagueは一緒に働いてる人で特に専門的な人々や管理職の人達をさすようです。
fiendは一緒に過ごすとても好きな人。
comradeは困難な仕事を分かち合うような特別な友達。あるいは同盟や政治団体の仲間をさすようです。
fellowは一緒に働くや学ぶなどの人々をさすようです。

以上は"LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH (英英辞典)"より。

結局 fellow が一番しっくりきます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/01/31 18:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A