重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

個人輸入でベットカバーと枕カバーを頼みたいのですが、
素材のことかもしれないのですが、shamとベットサイズのことだと思うのですが、crib
の意味が直訳すると(偽者)(盗用)
のように意味不明になってしまいます。
通称みたいなものなにでしょうか?
どなたかどう訳せばいいのか教えてください。
お願いします

A 回答 (3件)

sham 装飾用カバー。

ひだ付き枕カバー。

A web dictionary says.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました。ありがとうございます。

お礼日時:2005/01/17 20:57

参考までにお聞きください。


cribはわかりました。 どうやらベビーベッドのことのようです。
shamの方はわかりませんが、sham-pooなどのように頭に関係するのかな?というような気がします。枕カバーのことでしょうか?
あまり参考にならなかったかもしれませんが、オンライン上で英訳ができるサイトでおすすめのものがありますので、下記サイトをご覧ください。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました
URLありごとうございます。

お礼日時:2005/01/17 20:58

crib ベビーベッド



sham は文脈とか 項目がわからないんで。
 
もう少しいい辞書使いましょう
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい^^;
わかりました
ありがとうございます。

お礼日時:2005/01/17 21:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!