プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

女の人が、よくズボンのことをパンツと呼びますが、だったらもともと下着の方のパンツは何ですか?

A 回答 (9件)

「ズボン」はフランス語の「jupon」から来ています。

でも「jupon」というフランス語は、スカートの下に穿く下着のことなのです。

英語では「ズボン」のことを「pants」と言います。それで、日本でも「ズボン」を「パンツ」と呼ぶようになったのでしょう。

下着の「パンツ」のことを英語では、ご回答にもあるように、もともとは「underpants」と呼んでいたのですが、現代風の女性用パンティのことをそう呼ぶ人はまずいませんし、そうかといって、英語では女性用パンティのことを「pants」とは言いません。

英語では下着の「パンツ」のことを「panties」などと呼びます。そこから来ているのが日本語の「パンティ」です。

答になっていますでしょうか?
    • good
    • 0

パ↑ンツ:ショーツ、パンティー、ランジェリー



パ↓ンツ:ズボン
    • good
    • 0

パンツ↑とパンツ↓のイントネーションの違いだと思います!

    • good
    • 1

ズボンのことをパンツと呼ぶ人は下着もパンツと呼ぶので文脈で識別します。



因みに、ズボンはフランス語のjupon(ジュポン)が訛ってズボンとなり、漢字は洋袴を当てます。

英語では、pantaloonsと言い、これが日本語のパンタロンの語源ですが、このpantaloonsが短縮されてpantsと呼ばれる様になった様です。
    • good
    • 0

外来語として、各国の言葉が混在して入ってきた弊害ですね。



〈アメリカ〉
外に履くパンツ:「パンツ(pants)」
中に履く下着 :「アンダーウェア(underwear)」女性用なら「パンティー(panties)」とも。 (ショーツはショートパンツの意味のため×

〈イギリス〉
外に履くパンツ:「トラウザーズ(trousers)」
中に履く下着 :「パンツ(pasts)」

因みに「ズボン」と言う外国語はなく、典型的な和製外語です。
    • good
    • 0

パンツはパンツ、らしい。


https://www.wacoal.jp/brapan/experience/q3.html
    • good
    • 0

underpants

    • good
    • 1

イントネーションが違うと思います!

    • good
    • 0

ショーツです

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!