アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

再び英語について素朴な疑問です。
恋人によく「my beauty」「my sweet」「gorgeous」」my love」といろんな呼び方をされます。
この「my」がついているとなんとなく僕のもの!という意味は分かるのですが、ついてない時もあります。

いろいろ調べると、公共の場でのウエイトレス、レジ、電話など知らない人や異性友達にも使用する場合もあるとか。

なぜそんなに乱用するのでしょうか?
たまに私への呼び方でmyがない時など、誰にでも同じように言っているのか不安になります。

異性友達の呼びかけにも「hi, baby」とか言いますか?

A 回答 (2件)

>言葉の重さが違うと言われても、正直本人の意思の中の事ですし、愛情は感じていますが、恋人と友達に使う同じワードが多すぎて、複雑な気持ちです。



それは質問者様がネイティブじゃなく、日本人の価値観で判断しているからでしょう。

例えば他にも
・アメリカ人は友人でも異性ならキスをする習慣があるので納得できない
とか
・異性でも抱き合ってギュッと抱きしめるのでおかしいと思う(ようするにハグしているだけ)
というように欧米の習慣と日本人の習慣は異なるわけですから「郷に入れば郷に従え」しかないと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうですね。私が理解していくしかないですよね。
ただ始めての価値観を知る事が多くて、前I miss you を友達にも使うのか?と純粋に彼に質問しました。
私は恋人や家族に使う言葉だと思っていたので、伝える人によってニュアンスが違ったりすると教えてもらい、それこそ、彼から「あなたへ言う時は言葉の意味の重さが全く違います」と言われました。

私が知らない事が多すぎて、ただただ戸惑う事が増えていますが、決して疑うとかではなく、本当に純粋な疑問だけなので、私がそういうものだと受け止めていきます。

お礼日時:2021/02/06 12:43

>なぜそんなに乱用するのでしょうか?



欧米は日本よりも男尊女卑だからです。

キャットコールってご存知ですか?youtubeで検索すれば出てきますが、要するに「男性から女性に声掛けするのは当たり前」というのが欧米の現実なのです。

だから公共の場でのウエイトレス、レジ、電話など知らない人に使う場合もあり、良い場合と悪い場合があります。

>異性友達の呼びかけにも「hi, baby」とか言いますか?
基本的にはいいませんが、場合によります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

声掛けするのは良いとして、それをbeauty、gorgeousなどと恋人と同じ単語を使っていると、私に使われた時にあまりいい気がしません。言葉の重さが違うと言われても、正直本人の意思の中の事ですし、愛情は感じていますが、恋人と友達に使う同じワードが多すぎて、複雑な気持ちです。

お礼日時:2021/02/06 12:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています