アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語の学習者です。植物に対して使う場合は以下の三つの言葉の区別は何ですか。

育てる 植えてる 栽培している

例えば、私の言いたいことはこれです。
三か月前にこのミントを__始めました。I started planting the mint about 3 months ago.
もう3か月くらいこのミントを_____てきました。 I have been growing it for about 3 months.
これからもちゃんと__つもりです。 I plan to continue to grow it.

教えていただけませんか。ありがとうございます。

A 回答 (3件)

状況により異なりますので区別は難しい気がします。


感覚的な話で恐縮ですがこんな感じならどれも違和感なく通じると思います。

3ヶ月前にこのミントを育て始めました。
3ヶ月くらいこのミントを育てています。
これからもちゃんと育てるつもりです。

3ヶ月前にこのミントを植えました。(始めたという意味も含まれている)
3ヶ月くらいこのミントを植えています。(やや違和感があるが育て続けているという意味は分かる)
これからもちゃんと植え続けるつもりです。(この良いかは違和感が強すぎる。種まきを3ヶ月毎に定期的に行うならこれでもありかも。)
これからもちゃんと育て続けるつもりです。(これなら通じる)

栽培については農業をしている人の専門用語に近いと思います。普通に通じますが堅苦しい言い方に感じます。ミントではなく大農場の葱畑(ねぎばたけ)を想定。出資者などに説明でもしているような状況です。
3ヶ月前からこちらのネギを栽培しています。
3ヶ月間程度の栽培をしています。
これからも引き続き栽培いたします。(やや違和感あり)
これからも引き続き生産いたします。(こちらが良いと思う)


とてもわかりやすい日本語で学習者とは思えなかったのですが、最後の文章ががすごく外国人っぽいです。
ここは質問サイトなので最後はこのようにすると違和感ない感じになります。
教えていただけませんか? ←?(はてな)マーク(まーく)を付ける。
宜(よろ)しくお願(ねが)いします。 ←丁寧なので付けても良い。ただ、このサイトだと丁寧すぎるので付けない人も多いかも。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい説明のおかげで、本当にご参考になりました。
色んなシナリオまで書いてくださって、ありがとうございました。

お礼日時:2021/02/17 17:18

・育てる⇒【愛情を持って】育てる。



・植えてる⇒【大きくなるのを期待して】植えてる。

・栽培している⇒【目的があって】栽培している。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご説明をありがとうございます。お勉強になりました。

お礼日時:2021/02/17 17:18

区別は以下の通りです。



三か月前にこのミントを植えー始めました plant-ing
もう3か月くらいこのミントを栽培ーしてきました。 grow-ing
これからもちゃんと育てるつもりです。grow

文章の意味は

3ヶ月前から植え始めたという説明
3ヶ月間、植え育てているという説明
これから育て続けるという説明
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。お勉強になりました。

お礼日時:2021/02/17 17:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!