![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
英作文の問題で「空には雲がありません。」という日本文があり、
解答は「There is not a cloud in the sky .」でした。
私は「There is no cloud in the sky .」としたのですがこれは誤りでしょうか?
確かにno+名詞は「一つもない」というニュアンスがあるので今回の日本文と100%一致しないというのは分かったのですが、「There isn’t any cloud in the sky .」(こちらも1つもないというニュアンスがあるかとはあもいますが・・・)なら習いましたが。
今回の解答の「There is not a cloud in the sky .」とう英語を初めて見たのですごく違和感を覚えました。
「There is not a cloud in the sky .」という表現について教えてください><
「There is no cloud in the sky .」と「There is not a cloud in the sky .」の違いはあくまで「一つもない」と「(単に)ない」というニュアンスの違いだけでしょうか?文法の解説の参考になるURLなどもありましたら一緒に教えていただけると幸いです><よろしくお願いいたします。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_07.png?e8efa67)
No.5
- 回答日時:
cloudを可算名詞で使うときは「ひとかたまりの雲」、不可算名詞で使うときは「空一面を覆う雲」という意味になります。
そこで、私の解釈は、「There is not a cloud in the sky .」は、「空には、ひとかたまりの雲はない(空一面を覆う雲はあるかもしれない)」。「There is no cloud in the sky .」は、「空には、空一面を覆う雲はない(ひとかたまりの雲はあるかもしれない)」です。
大変ありがとうございました!これからもこちらで質問させていただくと思いますのでぜひともご回答いただけるとうれしいです!よろしくお願いいたします><
No.4
- 回答日時:
雲ひとつない快晴だ、と言いたいのなら、
Longmanの辞書に良い例文があります。
There wasn't a single cloud in the sky.
ですから、
「There is no cloud in the sky .」も
「There is not a cloud in the sky .」も、
「(単に)ない」ことを言うのであって、「ひとつもない」ことを強調する意味はないようです。
No.3
- 回答日時:
<弱い否定>
①There is (are) no ~.
<強い否定>
②There isn't a (is not a) ~. There aren't (are not) ~.
③There isn't any (is not any) ~. There aren't any (are not any) ~.
http://xn--68jvesa7moh8eo92.seesaa.net/article/4 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 高一英語 前置詞 画像の1番下の問題です。 答えは There is a bus stop in f 4 2023/08/11 13:12
- 哲学 Humility is ... appearance.の一番古い出典となる書物は何で著者は誰ですか? 11 2022/04/21 03:19
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce Keene State C 5 2022/05/18 00:44
- 英語 提示文の"hence"の前にピリオドがない理由と文の構造について 8 2022/03/24 10:48
- 英語 However, in 57.1% of the cases there were apical s 2 2022/05/16 20:42
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
don't have~ と have not~...
-
it was no less deadly for the...
-
洋楽の歌詞についての質問(Gho...
-
すぐいくよと言われたので、 ca...
-
any less of~の意味
-
SNOOP DOGGY DOGG,DOGGYSTYLE"A...
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
no better off thanの意味
-
no+名詞+whateverについて
-
英語文法の質問です。 The pric...
-
スペイン語で No music, no life
-
★☆英語に訳してください
-
「no fun no life」の意味
-
There is no〜 There is not an...
-
I was sorry. ってありですか?
-
文法について
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
選択肢を選ぶ
-
A or B の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
don't have~ と have not~...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
A or B の意味
-
I was sorry. ってありですか?
-
「no fun no life」の意味
-
There is no〜 There is not an...
-
洋楽の歌詞についての質問(Gho...
-
no+名詞+whateverについて
-
if it ever was の意味は?
-
ニュアンスの違いでしょうか?
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
中1レベル 複数?
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
any/no+比較級の使い方について
-
Leave no witnesses.
-
no less than= as many as にな...
-
文法について
-
「越後屋、そちも悪よのう。」...
-
形容詞 NOの使い方。
-
no better off thanの意味
おすすめ情報