No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>「雲ひとつない天気ですね」
No clouds in the sky.でも間違いではありません。Not a cloud in the sky. でもどちらでもいいです。
もしかしたら、回答者の頭に The Carpenters の Top Of The World の歌詞があって、Not a cloud in the skyとしたのかもしれませんが。
Such a feelin's comin' over me
There is wonder in most everything I see
Not a cloud in the sky
Got the sun in my eyes
And I won't be surprised if it's a dream
Not a cloud (No clouds) in the sky. の成り立ちは次のように考えて下さい。
「雲ひとつない天気ですね」→「空には雲ひとつありません」→(There is) Not a cloud(またはNo cloud) in the sky.
で、文頭のThere isは言わなくてもわかるから省略→Not a cloud (No clouds) in the sky.
notとnoの違いですが、Not a cloud (No clouds) in the sky. ではほとんど差異は無いと言っていいと思います。
(これは人によって取り方が若干違うでしょうが)
ただ、一般的には意味の強さは、Not<Noです。(Noの方が意味が強い)
例えば露骨に拒否するとき、Not はまず使わず、No です。
No!(イヤよ!)
No way!(イヤよ! 絶対イヤ!)
これらは、Notを使うことは無いです。
>not は「~でない」という意味なので、この場合「雲でない」になるのではないでしょうか。
ちょっとこの考えは方向違いです。日本語の訳を経由して英語の意味を考えることはやめた方がいいです。
No.3
- 回答日時:
私は仕事上多言語を駆使していました。
今60歳を超えていますので、それらを使うことはありませんが、各国語に特有の表現はありますが、ある、ないには共通の概念があります。日本語が母語である限り、日本語を基準に比較して多言語を勉強するのが一番早いと思います。
そこで Not a cloud in the sky と No clouds in the sky は実質違いはありません。
いずれも一般的には There is(are)から始まるぶんです。
どちらも雲がないことを言っています。
There is not a cloud in the sky. 一つの雲もない
There are no clouds in the sky. 雲という雲はない
しいて言えばこうなりますが、この違いは現実の空を見てありますか?
もしあるとしたら、詩人の範囲ではないでしょうか
No.2
- 回答日時:
Not a cloud in the sky
はThere is を省略していると考えるのがいいと思います。そういう意味ではNo clouds in the sky.もThere areが省略されているわけですが、否定文としてはnot a cloudの方が意味が強いのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
推しミネラルウォーターはありますか?
推しミネラルウォーターがあったら教えてください
-
フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
あなたが普段思っている「これまだ誰も言ってなかったけど共感されるだろうな」というあるあるを教えてください
-
映画のエンドロール観る派?観ない派?
映画が終わった後、すぐに席を立って帰る方もちらほら見かけます。皆さんはエンドロールの最後まで観ていきますか?
-
海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
帰国して1番食べたくなるもの、食べたくなるだろうなと思うもの、皆さんはありますか?
-
天使と悪魔選手権
悪魔がこんなささやきをしていたら、天使のあなたはなんと言って止めますか?
-
ニュアンスの違いでしょうか?
英語
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
no more likelyのnoはmore like...
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
比較表現について
-
英文のニュアンスについて
-
not と no の語法について
-
訳の検証お願いします。
-
「されなかった」と「されるこ...
-
need but to の部分が訳せません
-
In God We Trustの訳について
-
"usership"の訳
-
can't が禁止を表す時
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
more than she can help it の...
-
personale informationにあるti...
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
close to youの意味
-
in the +四季
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
違いを教えて!keep on ~ing ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
no more likelyのnoはmore like...
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
can't が禁止を表す時
-
「されなかった」と「されるこ...
-
『一年のうち』 というのを英...
-
和訳 emphasis added
-
In God We Trustの訳について
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
訳し方がわからない
-
下記のどちらも正しい英文なの...
-
as as anyone
-
現在完了について
-
和訳お願いします It is not al...
-
英語でどういう言い方すればい...
-
need but to の部分が訳せません
-
keep standing の意味
-
"not to worry"の元の表現等に...
-
more than she can help it の...
-
more tomorrowってどういう意味...
おすすめ情報