“ガッツポーズ!!”、この言葉は、ガッツ石松さんから生まれたんですよね!。
それでは、このポーズは、海外では何て呼ばれているんでしょうか??。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

日本語の「ガッツポーズ」は、doroesuteさんのおっしゃるようにガッツ石松がチャンピオンになったときに拳を振り上げるポーズをとったことをスポーツ新聞記者が記事に書いたことから生まれています。


英語では「ガッツポーズをとる(する)」ことを「strike a victory pose」と言います。ですから「ガッツ石松がチャンピオンになったときガッツポーズをとった。」というのは英語で「Gattsu Ishimatsu struck a vitory pose when he won a championship.」となります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>日本語の「ガッツポーズ」は、doroesuteさんのおっしゃるように・・・。
やはり、ガッツ石松さんが由来だったんですね!!。

>英語では「ガッツポーズをとる(する)」ことを「strike a victory pose」と言います。
このような答え待ってました!!(^o^)/。
僕は聞きなれているせいか、あのポーズは、やはり「ガッツポーズ!!」の方が合ってるし、良いですね~!!。

>「ガッツ石松がチャンピオンになったときガッツポーズをとった。」というのは英語で「Gattsu Ishimatsu struck a vitory pose when he won a championship.」となります。
おかげで、とても勉強になりました!!。
今度、外人の方とお話できる機会があったら、このこと話してみます!!。
「ガッツポーズ!!って知ってる!?」って!笑(^o^)。

masmasさん、これこそ待ちに待った解答です!!。いろいろ教えて頂きまして、本当にありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/30 19:47

No.2のmartinbuhoです。



訂正。
ガッツ  (誤)gutts (正)guts
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「gutts」、こっちのほうが、ガッツって読めそうですけど、違うもんなんですね。
教えていただきまして、ありがとうございます!!

お礼日時:2001/08/27 20:48

ガッツポーズの由来はガッツ石松から、でいいと思います。



細かく言うと
新聞記者が「ガッツポーズ」と書いたことによって広まった、
というのが正解ですが。

(回答ではなくてすいません。)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

doroesuteさんも、そのようにご存知だったんですね!!。

ガッツさんの前からも、ガッツポーズってあったんでしょうかね~??。
外国の方、投稿してもらいたいですけど・・・。もう、回答はこないのかなあ~?。

>(回答ではなくてすいません。)
ぜんぜんそんなことないですよ!!。こちらこそ、お返事が遅れてしまい、ごめんなさい!!m(__)m
doroesuteさん、回答して戴きまして、大変ありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/27 20:45

ガッツ石松から生まれたとは思いませんが・・・



ガッツポーズは完全な和製英語です。スポーツ選手が「やったぜ!」という意思表示をするとき、右手の拳を固く握り締めぐっと後ろに引いたり、空中に高く突き上げたり、突き上げた拳を2-3回上下に振ったりします。ボクシングの場合はレフェリーが勝者の片手を頭上高く持ち上げます。ガッツボーズはこのしぐさから自然に生まれたもので、ガッツ石松の専売ではありません。かれは好んでこれを日本人離れした大げさなジェスチャーでやったから有名になったのでしょう。
ちなみにガッツ(gutts)とは勇気、気力、根性を表すので日本人好みの英語で、これにボクサーのしぐさ(pose)をつけて生まれたのがガッツ・ポーズです。
スポーツ番組がテレビ中継されるようになってスポーツ選手は独自のガッツ・ポーズを工夫するようになったので英語での表現もいろいろ生まれているでしょうが、古典的な表現は拳を強く握り締める(clench one's fist)その拳を空中に突き上げて上下に振る(pump one's fist in the air)などでしょう。複雑すぎて表現に困るのは(日本語でも)サッカー選手のガッツ・ポーズです。

参考URL:http://ha5.seikyou.ne.jp/home/k-taka/js/jjp2/goa …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>かれは好んでこれを日本人離れした大げさなジェスチャーでやったから有名になったのでしょう。
あっ、そうだったんですか!。よくテレビで、本人からも「ガッツポーズ」という言葉の由来は、ガッツ石松さんから出来たって聞いてたんですよ・。僕の勘違いだったですかね?。ガッツさんは、ウソつきなのかなあ???。(ガッツ嘘付)

>古典的な表現は拳を強く握り締める(clench one's fist)その拳を空中に突き上げて上下に振る(pump one's fist in the air)などでしょう。
これは、是非とも知りたかったです!!。

教えてもらいました参考URL、早速見させて戴きました!!。
いろんなパターンが紹介してあって、スゴイおもしろいですね!!。
martinbuhoさん、解答して戴きまして、本当にありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/26 14:59

「ガッツ」=「Guts(内蔵・根性)」なので「内蔵ポーズ」は外国には無いと思います。



あえていうなら「Victory Pause」でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Victory Pause!!、なんかこっちの方は、すがすがしくてかっこいいイメージがあります!!。
Victory Pauseの方が、似合うような気がしますね~!!。
BENIGENさん、回答して戴きましてありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/26 00:47

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qㅎ타챟ㅊㅎㅌ캭닣태ㅛ텩캬기ㅛ처촟턋ㄱ탛탛라차파ㅠㅏㅠㅓ춈외ㅟㅓ 何て読むんですか??

ㅎ타챟ㅊㅎㅌ캭닣태ㅛ텩캬기ㅛ처촟턋ㄱ탛탛라차파ㅠㅏㅠㅓ춈외ㅟㅓ

何て読むんですか??

Aベストアンサー

このハングルは、文章をなしていません。
従って読解不能です。ㅎㅊ툐ㅠㅏㅓㅟ외などは、作りや偏と同じで、其れ自体、意味を持ちません。

Q中国、台湾、韓国語で都道府県と市区町村は何て書くんですか?

お世話になっております。

簡体字
はんたい字
韓国語で

都道府県
市区町村って何ていえばいいんですか?

教えてください。

Aベストアンサー

①中国語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆中国の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


②台湾語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆台湾の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


③韓国語 
☆日本のものであれば
都道府県 市区町村

☆韓国の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E9%9F%93%E6%B0%91%E5%9B%BD%E3%81%AE%E5%9C%B0%E6%96%B9%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E7%94%BB

①中国語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆中国の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


②台湾語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆台湾の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


③韓国語 
☆日本のものであれば
都道府県 市区町村

☆韓国の行政区であれば
➡https://j...続きを読む

Qしば 々 質問の趣旨が分からん!! と言われるが

※ 韓国語学習者の多くは以下をどの様に認識したうえで学んでいるのだろうか?

例えば 、하の第III語基 해 これに過去の接尾辞 ㅆ をつけると 했 となり
-これを以下の様に展開する

☆ ~したならば =~했으면
★ ~したよ    =~했어요

(1) ここからが問題、多くの人々は
   ☆はパッチムがあるから으を追加した
   ★はㅆには母音がないから어を追加した
   と認識しているはずだがこれ止まりなのだろうか?

(2) いや、そんな事はなく
  했を語幹 第I語基 と認識しているからこそ

  면は第II語基につくものであり했にはパッチムがあるから으を追加した
  とどの詰まり했으は第II語基だ

  同じく어요は第III語基で作るものであり、とどの詰まり★は第III語基だ

  とまで認識しているのだ、心配するな!! と言う事なのだろうか?  

(3) もしそうなら、하の第III語基の해まで行って過去の接尾辞ㅆを追加した했を
  また々一番左の語幹の位置まで持ってきたうえで理解している事となる。
  以上は-
  そんな事は十分認識していいる、なにを今さら-なのか?
  それとも、何を言わんとしているのか質問の趣旨が分からん? -なのか?

(4) 参考書を網羅したわけではないが「以上の件」に触れたものに出会った事
   がないのはこれ如何に?

※ 韓国語学習者の多くは以下をどの様に認識したうえで学んでいるのだろうか?

例えば 、하の第III語基 해 これに過去の接尾辞 ㅆ をつけると 했 となり
-これを以下の様に展開する

☆ ~したならば =~했으면
★ ~したよ    =~했어요

(1) ここからが問題、多くの人々は
   ☆はパッチムがあるから으を追加した
   ★はㅆには母音がないから어を追加した
   と認識しているはずだがこれ止まりなのだろうか?

(2) いや、そんな事はなく
  했を語幹 第I語基 と認識しているからこそ

  ...続きを読む

Aベストアンサー

質問の意味はよくわかりませんが、語基の考えで、했으면、했어요 を説明しますと、

했으면

하다 の第三語基 해

ㅆ の第二語基 ㅆ으



했어요

하다 の第三語基 해

ㅆ の第三語基 ㅆ어



です。

Q韓国語、何て意味でしょうか?

일끝났어?とは、どんな意味でしょうか?

また、韓国語の勉強のしかたがいまいちわかりません。

独学で韓国語をマスターされた方がいらっしゃいましたら、どのように勉強されたか、教えて教えてください。

仲の良い韓国人の友達がいて、日本語が上手なので、
日本語で会話していますが、たまにわからない表現があるようなので、私も韓国語を話して、お互いに教えあったりしたいなぁと思います。

Aベストアンサー

일は「イ(ル))と発音し、「仕事」の意味になります。
この場合のルは表記としては小さなルになり、英語のトゥエルヴ(12)の
ルと感覚としては近い発音の仕方になります。
끝は「クッ(ト)」と発音し、「終わる」という意味です。
生の発音を聞いたことはありませんが発音記号としてはkkeutとなるので
これでだいたい発音は合っているはずです。
났어は「ナッソ」と発音し、「持つとか得るとかいう意味」です。
前後の語句などによって意味合いがかわってきます。

つまり、続ければ「仕事終わった?」という感じ。

とりあえず、反切表(パンジョルピョ)を参考にして、ハングル文字が
どのような構成になっていてどのように組み合わせられるのか
それを覚えてしまうといいです。
http://k-plaza.com/korean/kouza/hansetsuhyou.html

これを見るとわかるのですが、最上段が母音です。横軸が子音です。
母音はアヤオヨオヨウユウイと、一見多いように思えますが、
発音上はほぼ似たような音がいくつか重なっているので、母音の
種類と発音記号別の口の開け方を覚えるだけなのでそれほど
難しいこともありません。
単語などを覚えるベースとして、まずは母音と子音
それぞれの文字の形と発音を覚えることから始めるといいでしょう。
これを覚えたら意味がわからなくてもとりあえず目にしたハングル
の発音がわかるようになります。

韓国語は子音を続けて発音する、詰まった感じの音が
日本語に比べて数多く、また、日本語にはあり得ない
「母音の後に子音が来る」ケースがあり、これが印象として
難しく感じる要因の一つです。
慣れない内は反切表によって子音をアルファベットの発音に
置き換えてそれを並べればそれとなく発音は想像できます。

ある程度文字の組み合わせや発音がわかるようになったら
駅などにある、日本語と韓国語が両方載った看板を見てみます。
韓国語は日本語のように先頭から順に呼んでいけますし、漢字の
読み方が文字の順番がかわっても同じなので、併記されている
日本語と照らし合わせて見ていくことで日本語の何と言う言葉が
韓国語だとどのような言葉になるのかがわかります。
日韓ワールドカップ以降はそのように日本語と韓国語が併記された
看板なども増えてきたので、通勤/通学の合間などにそのようなもの
を使えばちょっとした勉強になります。毎日通る場所にあるなら
繰り返し目にすることで覚えやすいでしょうし。

他には、NHKの韓国語講座は短い時間の番組ですが
意外と覚えやすいです。私はテキストを見ながら発音を聞くだけで
反復練習などしなかったのですが、今でもいくつかの言葉や文例は
すぐに思い浮かべることが出来ます。
テレビ番組だと発音もわかるし、例文にあったシーンで撮影されて
いるので、視覚的にも印象づけられるからだと思います。

いろんな言葉を読めるようにすること、発音の仕方を聞くこと
これを数多く行うのがいいかと思います。小難しい文法は後回しでも
まずは自分の興味のわいたことからやっていくといいのではと思います。
外国の方が日本語を覚えるのにもテレビ番組やCDを使うことが多いようですしね。

일は「イ(ル))と発音し、「仕事」の意味になります。
この場合のルは表記としては小さなルになり、英語のトゥエルヴ(12)の
ルと感覚としては近い発音の仕方になります。
끝は「クッ(ト)」と発音し、「終わる」という意味です。
生の発音を聞いたことはありませんが発音記号としてはkkeutとなるので
これでだいたい発音は合っているはずです。
났어は「ナッソ」と発音し、「持つとか得るとかいう意味」です。
前後の語句などによって意味合いがかわってきます。

つまり、続ければ「仕事終わった?」という感じ...続きを読む

Q韓国語何て意味ですか??

韓国の友達からメールの返事で
ㅋㅋ아이런っと返信がきたんですが、翻訳アプリなど使っても意味がわかりません(>_<)
何て意味わかる方ご返答よろしくお願いします!

Aベストアンサー

아이런 って、英語(I run)の韓国語発音で、
日本語にすれば、
「あなたの言う通りに従います」
「私もそれが欲しかった」
「私もそうします」
などの意になります。プラスの、賛成の意となりますね。では。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報