“ガッツポーズ!!”、この言葉は、ガッツ石松さんから生まれたんですよね!。
それでは、このポーズは、海外では何て呼ばれているんでしょうか??。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

日本語の「ガッツポーズ」は、doroesuteさんのおっしゃるようにガッツ石松がチャンピオンになったときに拳を振り上げるポーズをとったことをスポーツ新聞記者が記事に書いたことから生まれています。


英語では「ガッツポーズをとる(する)」ことを「strike a victory pose」と言います。ですから「ガッツ石松がチャンピオンになったときガッツポーズをとった。」というのは英語で「Gattsu Ishimatsu struck a vitory pose when he won a championship.」となります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>日本語の「ガッツポーズ」は、doroesuteさんのおっしゃるように・・・。
やはり、ガッツ石松さんが由来だったんですね!!。

>英語では「ガッツポーズをとる(する)」ことを「strike a victory pose」と言います。
このような答え待ってました!!(^o^)/。
僕は聞きなれているせいか、あのポーズは、やはり「ガッツポーズ!!」の方が合ってるし、良いですね~!!。

>「ガッツ石松がチャンピオンになったときガッツポーズをとった。」というのは英語で「Gattsu Ishimatsu struck a vitory pose when he won a championship.」となります。
おかげで、とても勉強になりました!!。
今度、外人の方とお話できる機会があったら、このこと話してみます!!。
「ガッツポーズ!!って知ってる!?」って!笑(^o^)。

masmasさん、これこそ待ちに待った解答です!!。いろいろ教えて頂きまして、本当にありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/30 19:47

No.2のmartinbuhoです。



訂正。
ガッツ  (誤)gutts (正)guts
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「gutts」、こっちのほうが、ガッツって読めそうですけど、違うもんなんですね。
教えていただきまして、ありがとうございます!!

お礼日時:2001/08/27 20:48

ガッツポーズの由来はガッツ石松から、でいいと思います。



細かく言うと
新聞記者が「ガッツポーズ」と書いたことによって広まった、
というのが正解ですが。

(回答ではなくてすいません。)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

doroesuteさんも、そのようにご存知だったんですね!!。

ガッツさんの前からも、ガッツポーズってあったんでしょうかね~??。
外国の方、投稿してもらいたいですけど・・・。もう、回答はこないのかなあ~?。

>(回答ではなくてすいません。)
ぜんぜんそんなことないですよ!!。こちらこそ、お返事が遅れてしまい、ごめんなさい!!m(__)m
doroesuteさん、回答して戴きまして、大変ありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/27 20:45

ガッツ石松から生まれたとは思いませんが・・・



ガッツポーズは完全な和製英語です。スポーツ選手が「やったぜ!」という意思表示をするとき、右手の拳を固く握り締めぐっと後ろに引いたり、空中に高く突き上げたり、突き上げた拳を2-3回上下に振ったりします。ボクシングの場合はレフェリーが勝者の片手を頭上高く持ち上げます。ガッツボーズはこのしぐさから自然に生まれたもので、ガッツ石松の専売ではありません。かれは好んでこれを日本人離れした大げさなジェスチャーでやったから有名になったのでしょう。
ちなみにガッツ(gutts)とは勇気、気力、根性を表すので日本人好みの英語で、これにボクサーのしぐさ(pose)をつけて生まれたのがガッツ・ポーズです。
スポーツ番組がテレビ中継されるようになってスポーツ選手は独自のガッツ・ポーズを工夫するようになったので英語での表現もいろいろ生まれているでしょうが、古典的な表現は拳を強く握り締める(clench one's fist)その拳を空中に突き上げて上下に振る(pump one's fist in the air)などでしょう。複雑すぎて表現に困るのは(日本語でも)サッカー選手のガッツ・ポーズです。

参考URL:http://ha5.seikyou.ne.jp/home/k-taka/js/jjp2/goa …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>かれは好んでこれを日本人離れした大げさなジェスチャーでやったから有名になったのでしょう。
あっ、そうだったんですか!。よくテレビで、本人からも「ガッツポーズ」という言葉の由来は、ガッツ石松さんから出来たって聞いてたんですよ・。僕の勘違いだったですかね?。ガッツさんは、ウソつきなのかなあ???。(ガッツ嘘付)

>古典的な表現は拳を強く握り締める(clench one's fist)その拳を空中に突き上げて上下に振る(pump one's fist in the air)などでしょう。
これは、是非とも知りたかったです!!。

教えてもらいました参考URL、早速見させて戴きました!!。
いろんなパターンが紹介してあって、スゴイおもしろいですね!!。
martinbuhoさん、解答して戴きまして、本当にありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/26 14:59

「ガッツ」=「Guts(内蔵・根性)」なので「内蔵ポーズ」は外国には無いと思います。



あえていうなら「Victory Pause」でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Victory Pause!!、なんかこっちの方は、すがすがしくてかっこいいイメージがあります!!。
Victory Pauseの方が、似合うような気がしますね~!!。
BENIGENさん、回答して戴きましてありがとうございました!!。

お礼日時:2001/08/26 00:47

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qガッツポーズ

ガッツポーズはガッツ石松がポーズしたのでそう呼ぶようになったと言ってましたが本当でしょうか?もっと前からガッツポーズってあったような???おしえて下さい。

Aベストアンサー

本当です。
おっしゃるとおりポーズ自体は前々からあったようなんですが、
それに「ガッツポーズ」という『名前』がついたのが、「ガッツ石松が(誰とやったかは忘れましたが)チャンピンになった際の記事」と言われています。

Qㅎ타챟ㅊㅎㅌ캭닣태ㅛ텩캬기ㅛ처촟턋ㄱ탛탛라차파ㅠㅏㅠㅓ춈외ㅟㅓ 何て読むんですか??

ㅎ타챟ㅊㅎㅌ캭닣태ㅛ텩캬기ㅛ처촟턋ㄱ탛탛라차파ㅠㅏㅠㅓ춈외ㅟㅓ

何て読むんですか??

Aベストアンサー

このハングルは、文章をなしていません。
従って読解不能です。ㅎㅊ툐ㅠㅏㅓㅟ외などは、作りや偏と同じで、其れ自体、意味を持ちません。

Q「ガッツポーズ」に代わるいい日本語はないでしょうか

「ガッツポーズ」という和製英語を聞くと、ガッツ石松や、ボーリング雑誌などを連想して、
あまりいい気持ちがしません。
「ガッツポーズ」に代わる、良い日本語は無いものでしょうか。

Aベストアンサー

勝ち見栄(--を切る)

Q中国、台湾、韓国語で都道府県と市区町村は何て書くんですか?

お世話になっております。

簡体字
はんたい字
韓国語で

都道府県
市区町村って何ていえばいいんですか?

教えてください。

Aベストアンサー

①中国語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆中国の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


②台湾語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆台湾の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


③韓国語 
☆日本のものであれば
都道府県 市区町村

☆韓国の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E9%9F%93%E6%B0%91%E5%9B%BD%E3%81%AE%E5%9C%B0%E6%96%B9%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E7%94%BB

①中国語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆中国の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


②台湾語 
☆日本のものであれば
都道府县又は県 市区町村

☆台湾の行政区であれば
➡https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8C%BA%E5%88%86


③韓国語 
☆日本のものであれば
都道府県 市区町村

☆韓国の行政区であれば
➡https://j...続きを読む

Qガッツポーズは和製英語ですか。

ガッツポーズというのは、ガッツ石松からきた和製英語と聞きましたが、では、ガッツポーズに相当する正しい英語は何ですか。winning poseとかfighting pose でしょうか。

Aベストアンサー

clench one's fist(s) in triumph
hold up one's fist(s) in triumph
pump one's first in the air
two fisted salute

といった辺りですね。仰る通り、ガッツポーズはガッツ石松から来た和製英語です。

Qしば 々 質問の趣旨が分からん!! と言われるが

※ 韓国語学習者の多くは以下をどの様に認識したうえで学んでいるのだろうか?

例えば 、하の第III語基 해 これに過去の接尾辞 ㅆ をつけると 했 となり
-これを以下の様に展開する

☆ ~したならば =~했으면
★ ~したよ    =~했어요

(1) ここからが問題、多くの人々は
   ☆はパッチムがあるから으を追加した
   ★はㅆには母音がないから어を追加した
   と認識しているはずだがこれ止まりなのだろうか?

(2) いや、そんな事はなく
  했を語幹 第I語基 と認識しているからこそ

  면は第II語基につくものであり했にはパッチムがあるから으を追加した
  とどの詰まり했으は第II語基だ

  同じく어요は第III語基で作るものであり、とどの詰まり★は第III語基だ

  とまで認識しているのだ、心配するな!! と言う事なのだろうか?  

(3) もしそうなら、하の第III語基の해まで行って過去の接尾辞ㅆを追加した했を
  また々一番左の語幹の位置まで持ってきたうえで理解している事となる。
  以上は-
  そんな事は十分認識していいる、なにを今さら-なのか?
  それとも、何を言わんとしているのか質問の趣旨が分からん? -なのか?

(4) 参考書を網羅したわけではないが「以上の件」に触れたものに出会った事
   がないのはこれ如何に?

※ 韓国語学習者の多くは以下をどの様に認識したうえで学んでいるのだろうか?

例えば 、하の第III語基 해 これに過去の接尾辞 ㅆ をつけると 했 となり
-これを以下の様に展開する

☆ ~したならば =~했으면
★ ~したよ    =~했어요

(1) ここからが問題、多くの人々は
   ☆はパッチムがあるから으を追加した
   ★はㅆには母音がないから어を追加した
   と認識しているはずだがこれ止まりなのだろうか?

(2) いや、そんな事はなく
  했を語幹 第I語基 と認識しているからこそ

  ...続きを読む

Aベストアンサー

質問の意味はよくわかりませんが、語基の考えで、했으면、했어요 を説明しますと、

했으면

하다 の第三語基 해

ㅆ の第二語基 ㅆ으



했어요

하다 の第三語基 해

ㅆ の第三語基 ㅆ어



です。

Qソフトテニスでガッツポーズはいけない?

先輩から試合でガッツポーズしてはいけないと言われました
硬式のプロ試合では普通に選手はガッツポーズしてますが
ソフトテニスではいけないのですか?

Aベストアンサー

娘がソフトテニスしていますが、
相手へのガッツポーズは「禁止」みたいです。
ペア同士での小さいものはいいらしいのですが・・・相手へみせるガッツポーズは、場合によっては「反則負け」とみなされると聞きました。

地域によっても違うと思いますが・・・

腕をあげる程度ならばいいのかも!

ただ、質問者様の所属している部では長くその規則になっているみたいなので、「腕をあげる程度はどうですか?」と程度を聞いたらいいかもです。 部活頑張って下さいね♪

Q韓国語、何て意味でしょうか?

일끝났어?とは、どんな意味でしょうか?

また、韓国語の勉強のしかたがいまいちわかりません。

独学で韓国語をマスターされた方がいらっしゃいましたら、どのように勉強されたか、教えて教えてください。

仲の良い韓国人の友達がいて、日本語が上手なので、
日本語で会話していますが、たまにわからない表現があるようなので、私も韓国語を話して、お互いに教えあったりしたいなぁと思います。

Aベストアンサー

일は「イ(ル))と発音し、「仕事」の意味になります。
この場合のルは表記としては小さなルになり、英語のトゥエルヴ(12)の
ルと感覚としては近い発音の仕方になります。
끝は「クッ(ト)」と発音し、「終わる」という意味です。
生の発音を聞いたことはありませんが発音記号としてはkkeutとなるので
これでだいたい発音は合っているはずです。
났어は「ナッソ」と発音し、「持つとか得るとかいう意味」です。
前後の語句などによって意味合いがかわってきます。

つまり、続ければ「仕事終わった?」という感じ。

とりあえず、反切表(パンジョルピョ)を参考にして、ハングル文字が
どのような構成になっていてどのように組み合わせられるのか
それを覚えてしまうといいです。
http://k-plaza.com/korean/kouza/hansetsuhyou.html

これを見るとわかるのですが、最上段が母音です。横軸が子音です。
母音はアヤオヨオヨウユウイと、一見多いように思えますが、
発音上はほぼ似たような音がいくつか重なっているので、母音の
種類と発音記号別の口の開け方を覚えるだけなのでそれほど
難しいこともありません。
単語などを覚えるベースとして、まずは母音と子音
それぞれの文字の形と発音を覚えることから始めるといいでしょう。
これを覚えたら意味がわからなくてもとりあえず目にしたハングル
の発音がわかるようになります。

韓国語は子音を続けて発音する、詰まった感じの音が
日本語に比べて数多く、また、日本語にはあり得ない
「母音の後に子音が来る」ケースがあり、これが印象として
難しく感じる要因の一つです。
慣れない内は反切表によって子音をアルファベットの発音に
置き換えてそれを並べればそれとなく発音は想像できます。

ある程度文字の組み合わせや発音がわかるようになったら
駅などにある、日本語と韓国語が両方載った看板を見てみます。
韓国語は日本語のように先頭から順に呼んでいけますし、漢字の
読み方が文字の順番がかわっても同じなので、併記されている
日本語と照らし合わせて見ていくことで日本語の何と言う言葉が
韓国語だとどのような言葉になるのかがわかります。
日韓ワールドカップ以降はそのように日本語と韓国語が併記された
看板なども増えてきたので、通勤/通学の合間などにそのようなもの
を使えばちょっとした勉強になります。毎日通る場所にあるなら
繰り返し目にすることで覚えやすいでしょうし。

他には、NHKの韓国語講座は短い時間の番組ですが
意外と覚えやすいです。私はテキストを見ながら発音を聞くだけで
反復練習などしなかったのですが、今でもいくつかの言葉や文例は
すぐに思い浮かべることが出来ます。
テレビ番組だと発音もわかるし、例文にあったシーンで撮影されて
いるので、視覚的にも印象づけられるからだと思います。

いろんな言葉を読めるようにすること、発音の仕方を聞くこと
これを数多く行うのがいいかと思います。小難しい文法は後回しでも
まずは自分の興味のわいたことからやっていくといいのではと思います。
外国の方が日本語を覚えるのにもテレビ番組やCDを使うことが多いようですしね。

일は「イ(ル))と発音し、「仕事」の意味になります。
この場合のルは表記としては小さなルになり、英語のトゥエルヴ(12)の
ルと感覚としては近い発音の仕方になります。
끝は「クッ(ト)」と発音し、「終わる」という意味です。
生の発音を聞いたことはありませんが発音記号としてはkkeutとなるので
これでだいたい発音は合っているはずです。
났어は「ナッソ」と発音し、「持つとか得るとかいう意味」です。
前後の語句などによって意味合いがかわってきます。

つまり、続ければ「仕事終わった?」という感じ...続きを読む

Q武道の試合でガッツポーズ

お願いします。

いわゆるフルコンタクト空手を幼少期から15年間やっていました。現在はやっていません。

子供のころから、「するな」と言われるわけでもなく、「試合で勝ってもガッツポーズしてはいけないもの」「相手に礼を尽くさねばならない」と思っていて、実際に試合で優勝しても、壇上を降りるまでは喜びの感情は現さないように徹してきました。それに、他の選手もガッツポーズをしている人をみることはほとんどありませんでした。

なので、柔道の試合などで勝ってあからさまなガッツポーズをしている選手を見ると、子供のころから「なぜガッツポーズをするのか」と思っていました。なので、柔道はあまり好きではありませんでした。

柔道は国際的な競技になりましたし、そうなってくると本来の「武道」からは少し離れて「スポーツ」になってしまうのは致し方ないことかと思います。それに、一般的には選手の感情が見て取れた方が見ている方も楽しめると思います。

最近では空手も国際化したこともあって、壇上でガッツポーズする選手は珍しくありません。それでも日本選手にはほとんどいないですね。

もうだいぶ稽古もしていませんが、個人的な意見ではやはり武道という根本を忘れず、戦ってくれた相手にも礼を尽くしてほしいと思ってしまいます。確か剣道ではガッツポーズをすると一本が取り消しなんですよね。

例えばメジャーリーグではホームランを打っても相手のピッチャーに失礼のないようにガッツポーズはしませんよね。それでもエンターテイメントとしては成立しています。

みなさんは「ガッツポーズ」についてどう思われますか?武道をやっていた方、見るのが好きな方、さまざまな意見を頂けると嬉しいです。

あと、柔道の試合を見ていると、技をかけた後すぐに審判の方を見ていますが、これもなんだか見苦しく見えてしまいます。この行動には何か意味があるのでしょうか?もしわかる方がいらっしゃったら回答をお願いします。

お願いします。

いわゆるフルコンタクト空手を幼少期から15年間やっていました。現在はやっていません。

子供のころから、「するな」と言われるわけでもなく、「試合で勝ってもガッツポーズしてはいけないもの」「相手に礼を尽くさねばならない」と思っていて、実際に試合で優勝しても、壇上を降りるまでは喜びの感情は現さないように徹してきました。それに、他の選手もガッツポーズをしている人をみることはほとんどありませんでした。

なので、柔道の試合などで勝ってあからさまなガッツポーズをしている選...続きを読む

Aベストアンサー

どう思うか思わないかは関係なく、一見、非合理な無意識ともいうべきものが社会構造の中には仕込まれているという「構造主義」って、知ってますかね。

まあ、これ、あまり関係ないとしても、「無意識」というものは分かりますよね。

とすると、ガッツポーズを見た人が、無意識の内に「不快感」を醸成してしまう可能性があること、想像できますかね。そして「不快感」の最上級が「殺意」であること、分かりますかね。

で、無意識の内に「殺意」のバネが絞り絞られて、ついに爆発する瞬間が来る可能性、分かりますかすね。

例えば、フルコン系ならば、本人のはっきりとした意識と関係ないところで、顔面に思っ切り反則の突きを入れる可能性あるんですよね。そして、当てる積りは全くないのに、つい、間違えて当たっちゃいました、申し訳ないことです、と、弁明します。

そういう可能性を想像できる人で、長く、ひとつの格闘技、ひとつの武道を続けようとする人は、決して、ガッツポーズなどしない。

生死にかかわらない安直な競技スポーツの場合、試合中に、その種の心配事は起り得ないので、ガッツポーズする。柔道、リスリングという組技系の場合、試合で命を落とす可能性が低いので、ガッツポーズが可能。ただし、重量級の場合、生死に関わる技もあるので、あまり、ガッツポーズする人が居なくなる。ちょっと、間違えちゃった、手が滑っちゃったということで、体重を乗せて頭から落とすことが可能だからね。

また、アメリカ野球は必ず報復として頭にボールを投げるので、命に関わる。だから、野球を愛していて、長く野球をやっていたいと思っている人は、極力、ガッツポーズしない。

どう思うか思わないかは関係なく、一見、非合理な無意識ともいうべきものが社会構造の中には仕込まれているという「構造主義」って、知ってますかね。

まあ、これ、あまり関係ないとしても、「無意識」というものは分かりますよね。

とすると、ガッツポーズを見た人が、無意識の内に「不快感」を醸成してしまう可能性があること、想像できますかね。そして「不快感」の最上級が「殺意」であること、分かりますかね。

で、無意識の内に「殺意」のバネが絞り絞られて、ついに爆発する瞬間が来る可能性、分かりま...続きを読む

Q韓国語何て意味ですか??

韓国の友達からメールの返事で
ㅋㅋ아이런っと返信がきたんですが、翻訳アプリなど使っても意味がわかりません(>_<)
何て意味わかる方ご返答よろしくお願いします!

Aベストアンサー

아이런 って、英語(I run)の韓国語発音で、
日本語にすれば、
「あなたの言う通りに従います」
「私もそれが欲しかった」
「私もそうします」
などの意になります。プラスの、賛成の意となりますね。では。


人気Q&Aランキング