重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ほか、韓国とか、いわゆる仏教伝播国で、現代、どういう発音で唱えられてるんでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • どう思う?

    現代中国の人はお経の漢字を見て、(読んで)意味は通じているのでしょうか?

      補足日時:2021/06/13 13:58

A 回答 (5件)

中国では、確か宋の時代に仏教は滅ぼされた。


それ以後中国で仏教が行われた例はない。
ほとんど唯一の例外がチベット密教だね。
今もそう。
共産党支配とはつまり「共産党以外の神は認めない」ということ。

韓国・朝鮮も、中国に倣って儒教国家になって以降仏教は廃れた。
今はむしろキリスト教の方が盛んになっている。

というわけで、中国と韓国・朝鮮では、仏教は「跡形もない」と言った方がよい。
日本だけがほとんど唯一の大乗仏教国である。

一応言うと、鳩摩羅什が法華経を梵語から漢語に訳すとき、梵語を尊重することは考えなかった。
意味を損なわないよう一語一語注意して漢語に直していったが、しかし漢語だから当然漢字に直したのだし発音も漢語のものだった。
仏教が行われていた間はその発音で詠まれていたし、時代とともに発音が変われば当然その発音に変わっていった。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

「梵語から漢語に訳す」「鳩摩羅什」 という初めて聞く名にちょと関心を持って検索してみたら、仏教発祥の原語サンスクリット語訳の研究者の論文

https://www.soka.ac.jp/files/en/20170804_031320. …

に行き当たり、今目からうろこ感覚で読んはじめていますが、まさに「絶妙!」です(^^/

オイラの専門研究分野でもそうですが、いかにいい加減な生半可なインチキな妄言がいわゆる世間大衆のなかにいつの間にか根付いているか、よくわかります(^^/

そして日本で通用してる漢訳お経が、まさに(当時のお国がら概念にも囚われた・意図的含め)いい加減な誤訳含み・信用ならないマガイモノものという思いを強くしました。

それを有難がって、さも崇高なようなもののように唱えている、いわゆる「無知」に染まったり流されたりしないよう、確信の観念になりました(^^/

(しかしただ、「訳す」という、ただその精確さにおいてのみの論なので、その原典の言うところを何の疑問も持たず100%頷く=信じる・崇める という(まぁ宗教とはそういうもの以外ないわけですが^^)そこのところはオイラは、それにもいつも眉唾で見る感覚ですから。。)

とにかく、漢訳読経というものを黙って有難く?聞くという大人しい態度には服さない、という精確観念の確信材料が増強されていく情報です(^^/

ありがとうございます m(_ _)m

お礼日時:2021/06/14 07:29

単に音を自身の国の文字にあてはめているだけ。


元になっているサンスクリット語は文字はあるけど、パーリ語は文字さえない。
    • good
    • 1

No1,2です。


他の方の回答ですこし気になったので追加回答させていただきます。

中国でも仏教が細々と続いていました。
宋以降でも元や清の時代には王朝がチベット仏教に帰依したりしていますね。
ただ文化大革命のときには仏教も大打撃をうけましたが、現在は在外華僑の援助もあり少しづつ復興をしています。

中国の仏教
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD …

2005年に行われた韓国統計庁の社会統計調査によると韓国は総人口の約3割がクリスチャン、2割が仏教徒です。

朝鮮の仏教
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%9D%E9%AE%AE …

「中国や韓国は仏教は「跡形もない」」「日本だけがほとんど唯一の大乗仏教国」とまでは言えませんね。
    • good
    • 1

>現代中国の人はお経の漢字を見て、(読んで)意味は通じているのでしょうか?



中国人に聞いたわけではありませんが、経典そのものは仏教の専門用語を除けばそんなに難しいわけではありません。ですから漢字の読める人で仏教の専門用語を知っている人なら読んで理解できるでしょうね。

>大多数一般人意味わからない┓(´_`)┏

たしかに読経だけ聞いていてもなんのことかわからないですよね。このあたりは日本の仏教がきちんと説明してこなかったことにも原因があります。

それに日本仏教は中国仏教のへんな解釈をそのまま金科玉条的に解釈してきましたから、よけいにわかりにくくなっています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

(3)の回答者さんの情報から、つまり中国仏教(原典サンスクリット語から漢訳した)のお経そのものの怪しさ含め、さらにまさに、金科玉条的に持ち込んで崇めている日本仏教の「よけいわかりにくく」どころでない、「いかがわしさ」を思いをあらたにしました(^^

言葉は過ぎるかもしれませんが、まさに「詐欺にひっかかるなよ」という注意情報を広く発したいような気分です(^^

ご回答ありがとうございました m(_ _)m

お礼日時:2021/06/14 07:35

それぞれの国の「漢字」の読み方で唱えられていますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

>要は、それぞれの国の「漢字」の読み方

で読んで、意味が通じるか?です。。

現に、現代日本の漢字読みで、さまざま場面で読経されてる、その音を、(経の意味を勉強したことのある知識層を除く)大多数一般人意味わからない┓(´_`)┏
 他の分野で(自称)知識層のオイラも(関心がないから)聞いただけじゃわからない┓(´_`)┏

大元漢字の国、中国でどうなの? って質問。

お礼日時:2021/06/13 16:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!