
以下は有名文法書の例文です。
Who did you say called Cindy?
誰がシンディに電話をかけたと言っての?
Q1.
この英文を主要4社の翻訳サイトで翻訳すると、各社結果が大きくことなりました。
どの訳が正しいですか?
Q2.
何がこのような違いを生み出していると考えられますか?
翻訳結果:
A:あなたは、誰がシンディーに電話をすると言いましたか?
B:シンディと呼ばれるのは誰だと思いますか?
C:シンディを呼んだのは誰だっけ?
D:誰であなたが言ったか シンディと呼ばれるか?
※わからない方の回答は不要です。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Who did you say called Cindy?
どれも正しいとは思いません。
did you say を抜かしてみると、
Who called Cindy?ですよね。
これは、「誰がCincyを呼んだ?」とも「誰がCindyに電話した?」とも取れます。
そこにdid you say(あなたは言ったの)を入れると、
「あなたは誰がCindyを呼んだと言った(っけ)?」
「あなたは誰がCindyに電話したと言った(っけ)?」
この二つが私の理解です。
投稿を削除されておりましたが、ようやく復活しました。
運営からは何の連絡もありません。
お礼が遅くなりましたが、回答ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
Q1 いずれの訳も正しくありません。
ネイーティブでも十中八九この英文をを「あなたは、誰がシンディーに電話をしたと言いましたか?」の意味にとります。Q2 翻訳プログラムのアルゴリズムの違いです。この英文中の did you say は挿入句とも考えられますが、我々には挿入句は特に難しいとは思われませんが、いざコンピューターに翻訳させるためのアルゴリズムを組むのは容易いことではないことの証明だと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
和訳してください。
-
和訳をお願いします
-
【至急】どなたか翻訳お願いします
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
この場合は、どちらを使うので...
-
英語が堪能な方!! 次の文章を...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
ゲームソフトの英語版・・・誰...
-
英語で説明することになったの...
-
【英語本】英語本のA Guide to ...
-
「ご無事」についての質問です
-
Do what you loveってどういう...
-
cant't wait to see you
-
title とpositionの違いについ...
-
先生へ:お礼
-
Thank you so very much…って??
-
英語 catch a glimpse of
-
「コンピュータは、私たちが本...
-
英語歌詞 和訳 「astro's playr...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
この場合は、どちらを使うので...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
<至急!!>英文の翻訳をお願...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
以下の英文の訳を教えて頂きた...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
英語の翻訳について
-
米国での英文契約書へのサイン...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
古典『玉勝間』~師の説になづ...
-
英訳お願いします
-
before[by] Mondayについて
-
固有名詞の訳し方
-
[ボキャブラリー] The part o...
-
英語でうまく表現したいです、...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
Who did you say called Cindy?
-
「あなたの誕生日を覚えておく...
-
技術翻訳をお願いします(日本...
おすすめ情報