

No.4ベストアンサー
- 回答日時:
crossed fingers については、
https://en.wikipedia.org/wiki/Crossed_fingers
このリンク先でも詳しい解説がありますが、その中で
The use of the gesture is often considered by children as an excuse for telling a white lie.
上のようにも書いています。つまり、人を傷つけたりしないために悪気の無い嘘をついてしまったとき、子供がよくこのジェスチャーをして、自分に不運が押し寄せてこないことを祈るわけです。
ここでは嘘をついたときに子供がよくこのジェスチャーをすると書いていますが、大人がそういう時にこのジェスチャーをするときもあるみたいです。
僕が場面を映画で見たものとしてよく覚えているのは、The Sound of Music というミュージカル映画の中で、Captain von Trapp が妻の Maria に対してこのジェスチャーをしている様子でした。夫の Captain von Trapp が警察に対して嘘を言った後、「変な不運が押し寄せてきませんように」と祈るような思いで、そして軽く妻や子供たちに安心させえれるためでもあるのでしょうが、このジェスチャーをしているのです。

No.3
- 回答日時:
他の回答者さんたちの言う通りです。
それをネット上の辞書で確かめることもできます。fingers crossed
--- used for saying that you hope something goes well or has a good result
例文: Tomorrow is my second test so fingers crossed!
例文: It’s too soon to get excited, but keep your fingers crossed.
出典:
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/b …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
ピーチと言われ落ち込んでいます。
-
That must be tough ってどーゆ...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
「skill transfer」は英語圏で...
-
International の略し方
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
suck a lemon の意味
-
「事件本人」「筆頭者」の翻訳は?
-
I double dear you.
-
アメリカの俗語?
-
bloomy の意味
-
賢者タイムを英語で
-
「よくなくない」
-
Tell Me Goodbyeって自然な英語...
-
「ラガーマン」って?
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
クールビューティーって和製英...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
海外ゲームとかで…
-
International の略し方
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
アメリカの俗語?
-
スクービードゥーとはどういう...
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
bloomy の意味
-
「ディープ・スロート」という...
-
和訳
-
association?federation?
-
「chica」という単語について
-
英→日の翻訳で困っています
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
署名証明書の和訳を助けてくだ...
-
「ごめん」と言う謝罪に対して...
-
ピーチと言われ落ち込んでいます。
おすすめ情報