
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
文脈にも依りますが、No.2さんに同意。
有名な海外ドラマ、タイトルも変な和訳されてなかったし。
The Walking Dead → 「歩く死体」、
Charlie's Angels →「チャーリーの天使たち」って訳さないでしょ?
まぁ、映画で言えば、Frozen →「アナと雪の女王」、UP →「カールじいさんと空飛ぶ家」って訳さないと理解してもらえないものもありますが・・

No.4
- 回答日時:
Knight Rder はたぶん「騎士のようにかっこよく車を乗りこなす男」みたいな意味合いで解釈してもらいたかったんでしょうね。
同時にこの言葉は「騎士の上に乗っかる女」ということで、少しエッチな意味合いに解釈できないこともありません。さらには、
https://www.urbandictionary.com/define.php?term= …
上のリンク先にいろいろと書いていますが、いろんなエッチな意味合いを連想することも不可能ではありません。
さらには、Knight Rider は Night Rider と同じ発音ですが、もともと "a night ride" (夜の運転) というごく普通の言葉があるので "Night Rider" と書けば「夜に車を乗り回す男」という意味もかけているのだと解釈できます。
というわけで、表面上の意味だけじゃなくて、いろんな意味に解釈できるかえらこそ、映画のタイトルや新聞・雑誌記事の見出しは面白いのです。
No.2
- 回答日時:
アメリカの特撮テレビドラマの題名で良いと思います。
スーパーマン、バットマン、などなどと同じようにナイトライダーは訳す必要がないのでは。
主人公は私立探偵で騎士のような(心を持った)人物で、特殊なクルマに乗って難事件を解決するおハナシです。
日本でも放映されていました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
エノラゲイって「陽気なエノラ...
-
錯覚だとおもうのですが、昔よ...
-
AKB48 Oh my pumpkin
-
前置詞+ which
-
行儀が悪いか口喧嘩してるシー...
-
【アメリカ】「80兆円の対米投...
-
高校で3年も学習したのに英語...
-
thatの用法
-
英語の職場で雑談
-
過去完了の文(高校生)
-
どなたか、英訳お願いします。
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
【英語】感覚動詞や知覚動詞は...
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
高校英語 as long as, only if,...
-
この文で正しいでしょうか
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
Malati is named among ~ の訳...
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
【英語】英語でお先にどうぞはB...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語が学ぶに値しないダメ言語...
-
approx について
-
「'em」 を使う人たちはどんな人?
-
coinkydinkの意味を教えて下さい。
-
言語の複雑化と単純化
-
ヒッポファミリーの本当の目的
-
英語は世界の言語と比べてどれ...
-
日本では、テレビで標準語と関...
-
チベット語をある程度勉強され...
-
ドイツ人の女性の名前
-
ローマ字でこうたって書くとき...
-
昔の人ってアルファベットのD(...
-
∫(インテグラル)に続く数式の...
-
英語・フランス語・イタリア語...
-
ドイツ語の"th"の発音について...
-
伊右衛門の読み
-
Luvyaの読み方
-
「エリー」のつづり
-
「uh^^^」は「う~」と歌うので...
-
マリー、メアリー、メアリとい...
おすすめ情報