電子書籍の厳選無料作品が豊富!

approx は approximately の省略語だと思いますが、

approx. 100m を読むときは approximately one hundred meters
とフルに読むのでしょうか?

それとも、文字通りに approx one hundred と呼んでもいいのでしょうか?

また、辞書ではabout のやや固い表現とありますが、
native speaker でも、日常会話では、approcimately はよく使って
いるようですが、必ずしも written English ではなく、spoken English と
しても使われると考えても良いのでしょうか?

この言葉はやや舌がもつれそうになる発音なので、話す時でも
省略して、approx *** のように使えますか?

A 回答 (2件)

>文字通りにapprox one hundred と呼んでもいいのでしょうか?



もちろんです。正規な単語として使用されています。

http://eow.alc.co.jp/search?q=approx&ref=sa

>日常会話では、approcimately はよく使って
いるようですが、必ずしも written English ではなく、spoken English と
しても使われると考えても良いのでしょうか?

もちろんです。頻繁に使用されています。

>この言葉はやや舌がもつれそうになる発音なので、話す時でも
省略して、approx *** のように使えますか?

もちろん使っている人もいますが、いささかぞんざいな印象を与えることも
覚悟しなければなりませんね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。

written English をそのままspoken Englishとして
使ってもいいのか、本当に迷うケースは多いですね。

お礼日時:2014/03/22 15:33

普通の会話だとaboutを使うでしょう。


会議や学会のプレゼンだとapproxは可ですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!