
海外のスラングについて教えてください。
とある動画で海外の男性グループが、ちょっと難しいゲームに挑んでいて(かなり遠くからゴミ箱にボールをシュートするとか、風船をポーンと投げて、横からダーツの矢を飛ばして風船を割り、風船の中にあるピンポン玉を下に置かれたコップの中に入れる等)
そのゲームが成功するとすごく盛り上がるのですが、毎回、「レツゴー!」と何度も何度も騒いでいます。
英語はあまり得意ではなく、レッツゴーは「今から行く」とか「スタートする」「勇気を出せ!」「今だ!」みたいな意味合いで覚えていたのですが、彼らはどういう意味で使ってるのか教えてください。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
I care about you の意味合い
-
海外ではなぜ「ビッチ」や「マ...
-
SANCTIONが制裁、認可という逆...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
ラッキーソルジャーとはどんな...
-
「お人形さんみたい」とは世界...
-
【アメリカ人のハンドサイン】...
-
アメリカなどの英語圏などでも...
-
バンク分けするの意味は?
-
I double dear you.
-
海外ゲームとかで…
-
日本人への差別用語。
-
That must be tough ってどーゆ...
-
bloomy の意味
-
Fuckin' rule....?
-
baby とbabe違い
-
「よくなくない」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
海外ゲームとかで…
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
association?federation?
-
International の略し方
-
bloomy の意味
-
「ディープ・スロート」という...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
和訳
-
I double dear you.
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
「よくなくない」
-
アメリカの俗語?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
英→日の翻訳で困っています
おすすめ情報