
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは
前後なく突然言われたのでしょうか?
"No, please!" でしたら
「やめてよ、お願いだから」「ダメよ、それは」
「よしてくれよ、頼むよ」
みたいな意味ではないかと思うのですが
これだと前後なくは言いませんよね~
この回答へのお礼
お礼日時:2005/06/01 20:39
ありがとうございます。
相手からのメールの返信です。
おかげさまで、ちょっと言い過ぎたことに気が付けました。
本当にありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「Cutie Pie」という英語について
-
海外ゲームとかで…
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
和訳
-
「しんちゃん」は英語の響きが...
-
「chica」という単語について
-
International の略し方
-
手紙のPlease findって。。
-
「ディープ・スロート」という...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
海外ではなぜ「ビッチ」や「マ...
-
I care about you の意味合い
-
Ol’ってoldの略でしょうか? 人...
-
「ごめん」と言う謝罪に対して...
-
署名証明書の和訳を助けてくだ...
-
「担当」の英訳です。困ってい...
-
賢者タイムを英語で
-
bloomy の意味
-
「よくなくない」
-
「驚きを持って」の「持って」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
海外ゲームとかで…
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
クールというのは褒め言葉です...
-
association?federation?
-
International の略し方
-
bloomy の意味
-
「ディープ・スロート」という...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
和訳
-
I double dear you.
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
「よくなくない」
-
アメリカの俗語?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
英→日の翻訳で困っています
おすすめ情報