こんにちは
理系専攻した28歳女性です。
自分の専門分野の知識と英語を活かして、技術翻訳ができるようになりたいと考えています。ただし、英語力は高3のときに英検準2級をレベルAで落ちて以来、試験を受けていなく、客観的に評価できるものがありません。大学を出て以来、目に見えて英語力は落ちています。
翻訳家を養成するスクールの存在を知ったのですが、どの学校がいいのか、わかりません。
技術翻訳家の存在を知ってからまだ間がなく、知っていることもほぼ皆無であるので、何でもいいのでお教えいただけないでしょうか。男女比や年齢層、勤務実態、納期など何でも良いです。
こちらの過去の質問で、英検準1級程度必要という回答を見かけました。
現在の私がいきなりスクールの門を叩いても意味がないでしょうか?まずするべきことは、TOEICなどのスコアを上げることでしょうか?
なんだか疑問点が多くて申し訳ありませんが、どなたかご存知の方、お教えいただければ幸いです。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
実務翻訳の教室に通ったことがあります。
私はまだまだ翻訳者になるには英語力が足りないので、とりあえず、スクールの話だけ・・・・。
入門者向けのクラスだと入学試験はありませんが、「英検2級程度の英語力が必要」とかいう学校が多いと思います。
そのくらいの英語が理解できれば授業について行けますよという目安なので、実際に級や資格を持っていなくても大丈夫です。
本コースと別に英語力アップのための短期集中講座が開催されたりしますが、基本的には翻訳学校は「翻訳の仕方やコツ」を学ぶ場であって、英語力そのものをアップする場ではないんだな、というのが私の感じた印象でした。
もちろん、勉強していればそれなりに英語力はアップしますが。
でも私は基礎的な英語力不足を痛感したので、そのまま次のコースには進まず、いったん他の場所で、翻訳でなく、英語の勉強をすることにしようと思っています。
自分の場合は、翻訳学校に通ってみて良かったと思っています。自分の英語レベルがどの程度で、何が足りないのか分かりました。
翻訳とはどういうものなのか、心構えみたいなものも垣間見ることができましたし。
専門知識がある方はいいですね!
私は特にないんです。興味ある分野はありますが、もっと知識を仕入れないと。
この回答への補足
みなさん ご回答ありがとうございました。
先日、実務翻訳の本を購入し、読んでいるところです。
皆さん、とても参考になる書き込みをしていただいたのに、ポイントをつけなければならないのが、とても辛いですが、この場をお借りして、皆さんにお礼申し上げます。ちょっと時間がかかるかもしれませんが、頑張ってみようと思います。ありがとうございました。
こんばんは。
ご回答ありがとうございました。
実際にスクールに通われた方の感想、参考になります。
スクールは、翻訳の仕方やコツを学ぶ場 というのが妙に納得しました。
私も、まず英語力をアップしないと・・・(^^;
これから頑張ってみます。ありがとうございました!
No.2
- 回答日時:
アメリカで自動車関連の技術翻訳・通訳をしている者です。
今まで技術関係のお仕事をされていたのでしょうか。率直に言って翻訳は狭く深くの世界で、ほとんどの翻訳者は各自専門分野を持ちながら仕事をしているので、業界経験がある方のほうが知識が豊富という面で有利です。翻訳者の圧倒的大多数はフリーランスなので、実力がないと仕事が取れない厳しい世界ですし、ネットワーキングをしてコネを作ることも大切です。そういう意味でも翻訳学校だと人脈が作れるかもしれませんね。成績次第では仕事を紹介してくれるところもあるようですよ。
翻訳業界には翻訳検定なるものがあるので、まずは翻訳学校で学びながら試験をめざすほうが良いように思います。翻訳学校を出てもすぐ仕事にありつける人はほんの数えるほどで、芽が出るまで時間がかかるかもしれませんが、簡単にあきらめず地道にがんばってください。
こんにちは
ご回答ありがとうございました。
翻訳検定というものは、初めて聞きました。
学校を出たからと言って、すぐに仕事があるわけではないのですね・・・
まずは、派遣などの仕事を紹介してもらって、経験を積んでいくのがいいですかね。
いま、岐路に立っているので、頑張ってみようと思います。ありがとうございました!
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
通訳学校に通っているものです。一般的には通訳はTOEIC900から、
翻訳は800からと言いますが、あくまでも目安ですし、
まずは、情報をもっと集めて、
学校の無料体験に行ってみる事をお勧めします。
URLはSpace ALCの通訳・翻訳ですが、
その下のほうから「実務翻訳者アンケート調査」に
お知りになりたい事があると思います。
他にも参考になるコラムがあるので、
未だでしたら一読してみてください。
がんばってください!
参考URL:http://www.alc.co.jp/eng/hontsu/index.html
こんばんは
ご回答ありがとうございました。
とってもいいサイトを教えていただき、早速読ませていただいているところです。
今後を決めていく参考にさせていただきます!
ありがとうございました。
現在、通訳学校に通われているとのこと、頑張ってくださいね!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 留学・ワーキングホリデー 現在32歳、 将来、簡単な通訳や観光地での接客のお仕事、留学生のサポートなど(アルバイトでも良し)を 9 2022/06/13 22:29
- その他(社会・学校・職場) 将来が不安です 私は普通科に通っている高校3年生です 公立短大を共通テスト免除の推薦で12月頃に受け 4 2022/08/06 00:00
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- その他(学校・勉強) 来年4月から経済学部の大学一年生になる予定の者です。 私は将来入りたい企業があり、そこに入社するため 8 2022/08/23 04:49
- 大学受験 高校1年生 医学部受験 中学受験をし、中堅私大付属の中学に入りました。当初入学した時は、医学部に行き 5 2022/09/03 23:37
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 大学受験 ごめんなさい前垢入れ無くなっちゃいました、 宜しければまたアドバイスください、私は今高二になり進路に 1 2023/04/04 01:22
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
ファッション誌の翻訳がしたい...
-
翻訳会社情報求む
-
英語でなんていいますか?
-
翻訳会社へ就職について
-
本業は派遣社員、副業で在宅翻...
-
翻訳家の標準翻訳スピードは?
-
翻訳会社は、なんという業界、...
-
初めて投稿させていただきます...
-
ぼく国家公務員なんですが、休...
-
副業NGですがタイミーはバレま...
-
まるで詐欺のようなものに引っ...
-
現金チャンス 現金チャンスNSC...
-
サクセレという副業について教...
-
製造業での当たり前?~納期と...
-
六星占術で仕事を転職ではなく...
-
「ご予算はお幾らくらいでしょ...
-
印税も副業になるんでしょうか...
-
日本橋出版という出版社から出...
-
フリーランスでフードライター...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
本を1冊翻訳する場合の料金って?
-
英語でなんていいますか?
-
中卒で翻訳者になれますか?
-
翻訳会社は、なんという業界、...
-
こんにちは。
-
翻訳コーディネーターの仕事に...
-
海外の本を翻訳して日本で出版...
-
アオキインターナショナルって...
-
翻訳家の標準翻訳スピードは?
-
翻訳会社が取る人材はどういう人?
-
生成AIは割りと使いますが、仕...
-
初めて投稿させていただきます...
-
グーグルクロムが勝手に翻訳し...
-
翻訳の第一線で活躍されていら...
-
factory commissioning report
-
海外記事を翻訳してブログ等に...
-
名刺の肩書き:翻訳者
-
禁水性を英語で?
-
IT翻訳業務の実際を教えてくだ...
おすすめ情報