プロが教えるわが家の防犯対策術!

Shatin,, N.T.,
Hong Kong none 0000
Hong Kong
となっているのですが、このnone 0000はどういう意味なのでしょうか?
また、書かなければいけないものでしょうか?
何方かアドヴァイスどうぞ宜しくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

今1つ思い出しました。

同僚が、俺だけいつもひっかかるんだよね、と言っていました。この意味は税関は通常検査を行わず、怪しいと思った人のみ呼び止めて検査する方式です。私が居た時もこの方式でした。彼は髪を黄色く染め、おまけに手荷物は殆ど持たず・・・従って毎回香港通過の時に税関で呼ばれているようです。怪しい格好をしていなければフリーパスだと思います。
それから余計な事かも知れませんが、住所の件、当然お友達の実住所を書けば情報流出になりますが、例えば私が居たところでは
301 XXXX Villas, YYYY Road, Kawloon, Hongkongと伏字にすれば判りやすかったですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

何度も有難うございました。
知り合いがどちらでもいいということでしたので、記載しないことにしました。
金額もそのままの金額でいいということで、関税はイギリスみたく
馬鹿高い金額を取られないようです。
又何かありましたら宜しくお願いします。

それにしても未だに国名のところになんでHongkongと記載するのでしょうねぇ。。。

お礼日時:2005/08/17 08:24

私が住んでいたのは香港返還前のイギリス領時代で、当時は税関は殆どフリーパスでした。

中国返還後は判りませんが、会社の同僚が何人も仕事で香港経由で中国に出入りしていますが、税関の話は聞いておりません。電子部品のサンプルを持ち込むので、中国側の(香港も中国ですが)税関の話ばかりです。現在会社が夏休みで来週になれば聞けるのですが・・・
    • good
    • 0

15年以上前、香港に住んでいたものです。

この住所のNTは新界(New Teriroty)地区ですが、皆さんの良く知っている香港島地区に比べては田舎です。しかしながらかなりの建物はあり、これだけの住所で郵便物が届くとは思えません。15年以前に比べて制度が変り、0000が郵便番号の様なものでたまたま000であれば別ですが。
Shatinより田舎の中国国境の牧場の住所でXXXから東1Kmと牛乳のパックにかかれていましたが、シャティン地区はNTの中でも1-2の人口密集地です。住所の出所は何でしょうか。

この回答への補足

早々にご回答有難うございます。この前に名前ともう少し詳細な住所があり・・・
省略させて頂きました。すみません。
では郵便番号として扱えば宜しいんですね?
ついでで申し訳ありませんが、あちらの税関は海外からの商品に
課税する率は高いですか?
(日本では$100以上のものには税金がかかりますので
たとえ$200のものでも$90と記載依頼するのですが・・・)
再度宜しくお願いいたします。

補足日時:2005/08/16 23:04
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございました。今知り合いから返事が来ました。
郵便番号ですね。また宜しくお願いします。

お礼日時:2005/08/17 00:11

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語表記の香港の住所を日本語に

先日AmazonでUxcell Japanというところから部品を購入しました。
支払先の住所を知りたくて出品者の詳細を見たのですが、住所が以下のようになっていました。
Room 111, 11/F, Metroplaza Tower 2
223 Hing Fong Road
Kwai Fong
NT
0000
HK
恐らく香港なのですが、どなたか日本語で表記できる方はいらっしゃらないでしょうか?

Aベストアンサー

日本語表記は無理です。
https://www.google.co.jp/maps/place/223+Hing+Fong+Rd,+Kwai+Fong,+%E9%A6%99%E6%B8%AF/@22.3578553,114.1245054,17z/data=!3m1!4b1!4m2!3m1!1s0x3403f8bdd248f835:0xe37c178a3c8535be?hl=ja

Q香港への宛名の書き方

オークションで、私が出品していた商品が海外(香港)の方に落札されました。
そこで、商品を送りたいのですが、宛名の書き方がわかりません。

相手の住所は、日本のように

「香港 柴灣峰~~」と普通に書いてしまって良いのでしょうか?

それとも、エアメールの方式で番地から書くのでしょうか?

それと、日本の「様」にあたるものはなんでしょうか?


ご助言よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

漢字で住所が来たのであれば

香港
柴-----
皇后通 123号

(氏名) 小姐(女性)/氏(男性)
:::::
でも、MS MR + 漢字に氏名でも大丈夫
それから漢字で「香港」と書いてあっても「Hong Kong」と英語で書いておけば大丈夫でしょう。

(以前、日本-アメリカに郵便がタイ経由!でたらいまわしされた経験あり)

Q香港への手紙の宛名書き(広東語)について。 香港へ手紙を出したいのですが、宛名の書き方は、 【

香港への手紙の宛名書き(広東語)について。


香港へ手紙を出したいのですが、宛名の書き方は、

【相手】
(住所)香港 中環〇〇〇〇〇〇
(名前)〇〇〇〇収

【自分】
(郵便番号)〇〇〇-〇〇〇〇
(住所)日本〇〇〇
(名前)〇〇〇 〇〇〇

これでよろしいのでしょうか?
たしか日本のような郵便番号は無いと聞いたのですが、「住所」と「名前」のみで届きますか?

あと、送り先の方が御夫婦で私より目上の方なのですが、名前の表記は

(旦那様)〇〇〇 〇〇〇先生 収
(奥様) 〇〇〇小姐 収

これでよろしいのでしょうか?

ジャンルの区別が間違っていたらすみません。
海外へ手紙の出すのは初めてなので全くわかりません。
他に書かないといけない事があれば、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

広東語で書くのですよね。住所は表記通りに書けばいいと思います。
広東語は詳しくないですが、「小姐」はまずいと思います。記憶では未婚女性のはず。

こんなサイト参考になるのでは?
ビジネスにつかえるメールの定型文―その1―
http://dokochina.com/aitama/49.htm

香港にも郵便番号は一応あるのですが、書かなくても届きます。
(香港で1つしかないからです)

Q11桁の香港の電話番号は正しいですか?

香港の電話番号は8桁(「教えて!goo」の他の回答より)というのがわかりましたが、次の電話番号が、受信した確認メールに記載されていました。
これは正しい番号表記なのでしょうか?
+852 004xxxxxxxx

次の2通りで、国際電話を掛けてみましたが、両方ともつながりませんでしたので。
1)+852-4-xxxx-xxxx
2)+852-004-xxxx-xxxx
どなたか教えてください。

Aベストアンサー

確かに8ケタですねぇ。

2)+852-004-xxxx-xxxx
はつながらないと思います。
通常国番号の後ろには、0つかないですから。

1)+852-4-xxxx-xxxx
これだと9ケタになってしまいますので、だめかと思います。

Q無償貨物と有償貨物の違いについて

有償貨物(Commercial Value)と無償貨物(No Commercial Value)の違いについて教えてください。

内製ソフトのCD-ROMを'No Commercial Value'として中国に輸出(発送)しました。
基本的には全て業者さんにお願いしているため、発送の詳細等は業者さん任せなのですが、中国の荷受企業から「'Commercial Value'でなければならないのでは?」と連絡がありました。
今まで他国には同様にCD-ROMを発送していたのですが、特に何の指摘もなかったために、全く意識したことがありませんでした。
そこで、'Commercial Value'と'No Commercial Value'の違いについてと、実際どうするべきなのかを教えてください。
素人の質問で大変申し訳ありませんが、宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

有償であれば通関金額(通関時申告金額)と決済金額が一致するという原則があります。(例外はあるが)
また経理的には、その会社の売上金額(輸出なら)と、あるいは仕入金額(輸入なら)と通関金額が一致するはずです。

輸入国側で、無償のINVOICEで輸入通関すると、決済(送金)できないことになります。無償とはそういう意味ですから。日本では外為自由化が進んでいるので、輸入貨物代金の送金といえば通関書類のチェックまで銀行はしませんが、無償輸入通関なのに送金が出えてくればおかしい。事後に税関や税務署の監査があれば、おかしいことがばれます。

逆に、輸出通関が無償になているのに入金すると上記同様おかしい。ただ監査が常時行われる大手企業と違い、小さい金額ならそこまで考えなくてもという意見もあるかもしれません。輸出の修正申告はこの意味で言いました。

Q海外の住所検索

香港の地図を探しているのですが、日本のネット地図のように住所を入力して表示できるサイトをご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。
検索してみても観光地図のようなものばかりしか見当たらなくて・・・。

Aベストアンサー

下記地図では如何でしょうか.

http://maps.google.co.jp/

http://maps.google.com/

http://earth.google.com/

Q香港に国際郵便(手紙)を出したいのですが・・

日本から、香港に手紙を出したいのですが、私の持っている宛先住所は香港●●道●-●といった全て漢字と数字のみのものです。国際郵便は通常アルファベットで記載するようですが、このアルファベットでのつづりがわかりません。宛先を「To (姓名)様 」の後、「●●道●-● 香港」というように漢字書きしても、通用するのでしょうか。

Aベストアンサー

住所の先頭に「香港(または中国香港)」と大きく書いて、その後は現地の住所を現地の漢字(繁体字)でそのまま書けばOKです。

宛先の「様」は不要。 男性なら「先生」 女性なら「女史」です。
日本と同じく住所が先、名前が後で構いません。

  香港
  ○○○○道22-12 (住所と番地)
  △△大廈10樓9室 (建物・マンションなど)
  李 ■■ 先生 (名前)

こんな感じ

差出人(あなた)の住所と名前は、万が一手紙が差し戻されても大丈夫なよう、日本語で書いてください。

Qフェデックスでの荷物の送り方

仕事で、フェデックスで荷物を送らなければならなくなりました。でも、周りで誰もフェデックスで荷物を送ったことがなく、どうしたらいいのかわかりません。とりあえず、HPを見てアカウントは取得してみたものの、このアカウントは何のためにあるのか、インボイスはいるのか、などさっぱりわかりません。
EMSで海外に荷物を送ったことは何回かあるので、英語で住所を書くことなどはとりあえずわかります。詳しい方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。お願いします。
荷物はブラジルに送ります。

Aベストアンサー

簡単ですよ。
HPに集荷依頼センターの電話番号が載ってあるかと思います。そこに電話してどこ行きの荷物なのか(ブラジルですよね)、箱の大きさ、重さを伝えたらFedExの方が取りに来てくれます。
インボイスは納品書の様な役割です。普通は請求書ですが。これをもって税関に申請を行いますので必要となります。1部作成し、4部コピーを取りましょう。
また商品の場合はその価格、個数をインボイスに記入し、いくら相当の価値があるものなのかを税関に提示しなければなりません。商品でない場合も相応の価値を記入しなければなりませんが・・・

Qnoted with thanks.の意味を教えてください

英語のメールで noted with thanks.という表現が良くあるのですが
日本語ではどのような意味でしょうか。

教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

特段深い意味はありませんです。

直訳では「感謝と共に了解!」ですが、毎回々、打ち慣れてくると、単なる「了解、感謝」→「了解!」→「分かった!」→「分かったぞ!」→「分かった、おまえの云うことは分かった!」→「もういい、分かったヨ」→「あっ、そう、!」(爆)

誠実に感謝の気持ちをお届けしたい場合は、

「appreciate it, many thanks!」 位を使うと「あっ、この人本当に感謝してるんだな」と思って貰えます。(爆)

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。


人気Q&Aランキング