「おたく」の意味を外国人にわかりやすく説明するには、どのように言えばよいでしょうか? 日本語で結構ですので教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (12件中11~12件)

「おたく」=「マニア」というのが強いですが、もっと深く踏み込んだ人と


いうことで"Geek"という単語を使われてはいかがでしょうか?

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。

"Geek"だと英語なので、中国人に説明するときのために、やはり元の日本語が知りたいんですが、「変人」でいいんでしょうか?

補足日時:2005/09/24 12:24
    • good
    • 0

mania


マニアでは?

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。

単に「マニア」だと、「おたく」独特の雰囲気が伝わらないような気がするんですが、と言って、じゃ、その独特の雰囲気って何と聞かれても、うまく言えないので、どなたか、お答えいただけるとありがたいのですが....。

補足日時:2005/09/24 12:21
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q2025年までに定年65歳 定年と働く意味ある?

そのうち、70,75,80,、、100歳になりそう。

それだったら、定年という制度は意味あるのだろうか?

働きたい老人が、若者の仕事を補っている。

仕事の総量は一定で、日本人全員に仕事があるわけじゃない。

別に、1人が働かなくとも、仕事を募集すればわんさか人が集まってくる。
それなら、定年も伸びるし、若者も経験を得られないし、益々経験者=老人の仕事の価値が高まる。

何もしなくとも、他の人が勝手に仕事をやるのだから、仕事をする、働く意味って、ほとんどないのでは?
そもそも、産業革命で機械が人の代わりに働いているのに、日本人全員が働かないと生活できないのって異常では?
また大昔のように全員で農作業でもするのなら別ですが。それなら、生きるための食べ物を作るという名目はできる。

現状はまさに仕事の奪い合い。戦国時代と現代がどう違うのか?

Aベストアンサー

雇用について

改正高年齢者雇用安定法
2006年4月施行されました。

内容としては、
65歳までの段階的な雇用確保措置が企業に義務づけられました。
また、企業の求人・採用の年齢制限が原則として禁止になりました。


しかし、企業は給料が安く使い安い若者を採用したいのが本音。
それで国は、試行的に採用する企業や、定年引き上げをする企業に奨励金や助成金を出している。


なぜ国は、そのようなことをするのか。

建て前は、少子高齢化、人口減少化の社会状況の中で将来予想される労働力不足への対応策。

しかし実際は、団塊世代の大量退職時代を迎えて、年金制度の崩壊。

だから年金の支給開始年齢を引き上げて、できるだけ払わずにすむよう頑張っている。


社会保障への信頼は地に落ちた…

この国は、自分の老後生活は、自分で何とかしなさいと丸投げです。

Q「説明しづらい」・「わかりにくい」VS「説明しにくい」・「わかりづらい」

 日本語を勉強中の中国人です。私が「教えて!goo」で書いた回答文についてお聞きします。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4887902.html
No.3の回答で、次のような書き方をしました。

 「【説明しづらい】ので、紙に書いて写真を添付いたしました。【わかりにくい】ところがございましたら、さらに補足してくださいね。」

 【】の箇所がもし次のように変わると、失礼な表現になるのでしょうか。

 【説明しにくい】ので、紙に書いて写真を添付いたしました。【わかりづらい】ところがございましたら、さらに補足してくださいね。

 私は自分の行為に「説明しづらい」(自分の能力のせいにする)を使い、他人の行為に「わかりにくい」(他人の能力を否定しない)を使うと認識していますが、ネイティブの皆様は「しづらい」と「しにくい」についてこのように使い分けたりするのでしょうか。

 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

みなさんおっしゃるとおり、どちらでも良い場合も多いと思います。
ただ、「場合が多い」というのはいつも正しいということではないので、【誤解を招く可能性】を考慮する必要はあるでしょう。

「説明書は読んだが、わかりづらい」
という表現は、
【私の能力不足のせいで】
というニュアンスになるように思います。

「説明書は読んだが、わかりにくい」
の場合は、
【説明書の書き方が悪いせいで】
というニュアンスになるでしょう。

厳密に区分して神経質になる必要はないでしょうが、
質問者さんのおっしゃるように、
「~(し)づらい」→(主体の能力のせいにする)
「~(し)にくい」→(主体の能力のせいにしない)
という使い分けに留意する必要性はあるように思われます。
「音痴なので人前では歌いづらい」
「たくさんの人に見られているので歌いにくい」
など。

・【わかりにくい】ところがございましたら、
という文は、
「私の説明が至らないために~」
というニュアンスで○。

・【わかりづらい】ところがございましたら
の場合は、
「あなたの能力でわかりづらい点があれば~」
というニュアンスで△。
といった印象を与えるでしょう。

ただ、
「あなたの能力でわかりづらい点があれば~」
という表現が、特に失礼にならない場合もあるでしょう。
たとえば先生と生徒のような関係の場合です。
しかし、失礼になる場合もあるはずですから、使う相手や状況によって注意しなければならない表現であることに変わりはないように思います。
 

みなさんおっしゃるとおり、どちらでも良い場合も多いと思います。
ただ、「場合が多い」というのはいつも正しいということではないので、【誤解を招く可能性】を考慮する必要はあるでしょう。

「説明書は読んだが、わかりづらい」
という表現は、
【私の能力不足のせいで】
というニュアンスになるように思います。

「説明書は読んだが、わかりにくい」
の場合は、
【説明書の書き方が悪いせいで】
というニュアンスになるでしょう。

厳密に区分して神経質になる必要はないでしょうが、
質問者...続きを読む

Qスターウォーズの観賞順について

スターウォーズを一度も観賞したことがありません。
当然内容も全く知りません。現在、1~6まであるようですが、劇場公開順は異なると聞きました。メジャーな作品ですので観賞したいのですが、劇場公開順に観賞すべきか、1から順に観賞すべきか、どちらが良いのか教えてください。

Aベストアンサー

劇場公開順が良いです。エピソードで言うと4~6のあと1~3です。なぜならダースベーダーの秘密が徐々に明かされていくので、1~3を最初に見てしまうと、4と5のおもしろみが少し薄くなります。後悔順に見て初めて、「こうつながるのか?」って思えますから。

Q「求めよ、さらば与えられん」の「与えられん」はどのように説明したらいい

「求めよ、さらば与えられん」の「与えられん」はどのように説明したらいいでしょうか。


新約聖書の有名なイエスの言葉で、「求めよ、そうすれば与えられるであろう」という意味でしょう。
でも、分からないところがあります。どうして「与えられん」は「与えられる」という意味ですか。
「与えられん」は「与えられぬ」と同じではないかと思って、「与えられる」の否定形と勘違いをした。

古語の文法はあまり分からないので、説明していただきたいと思いますが、どうかよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。

「ん」は「ぬ」ではなく「む」です。
この場合の「む」は、未来推量(この後そうなるだろう)の意味です。

この表の、上から7番目です。
http://aiko.nm.land.to/clo/jodousi.html

Q躯体(クタイ)ってどういう意味ですか?

建屋などの設計に躯体(クタイ)という言葉が良く出てくるのですが,明確な意味がわかりません。どなたか専門分野の方,教えてください。

Aベストアンサー

大雑把に言うと、骨組みです。単に躯体とか、構造躯体とか言います。

筋交いなんかは躯体ですが、梁は力がかからないものもあったりして、躯体では
ない場合もあります。

Q「意味」の「味」はどう説明したらよいでしょうか?

コリアン1世の年配女性の識字学級で、日本語読み書きのサポートをしています。

先日の授業で「意味」という言葉になぜ「味」が付くのか、と質問を受けました。
「意味」は言葉の示す内容を指し、漢字をバラすと
「意」は気持ちや考えで、「味」は趣の意味です、と説明しましたがあまり上手に伝わりませんでした。


わかりやすい説明のしかたを教えていただけないでしょうか。
次の授業が25日月曜なので、それまでにご解答いただけませんでしょうか。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ご苦労、お察し致します。
「趣き」も非常に良いたとえですが、「趣き」そのものが日本人同士にしか伝わらないかも知れません。

「味」は、「味覚」(味の感覚)から転じて、「感覚」そのものを指す場合があると言うご説明では如何でしょうか?

例として、たとえば「面白味」であれば「面白さ」と言い換えることが出来ますよね?
「面白い」と言う動詞に対し、「面白さ」とすれば、面白いと言う「感覚」を示す名詞になるワケで、「面白さ」は「面白い感じ」「面白い感覚」と言っても良いです。
「味」にも、この「〇〇さ」と同じ効果があるんです。

「真剣さが足りない」を「真剣味が足りない」など、類似の例が沢山有ります。

「切れ味」なども「切れる感じ」「切れる感触」などを、味と言う五感(感覚)で代用しています。
「後味が悪い」も、後の「印象」が悪いワケです。

「味覚」以外の五感も、「印象」や「感覚」を表わす言葉に転用されていますね。

将来の展望が判らない不安な状況などを、「先が見えない」などと言いますが、これも実際には視覚的な「見える」では無く不安と言う感覚を示しますし、ある人物が犯人と思われる場合、「アイツが臭い」などと言いますが、これも実際の嗅覚では無く、怪しいと感じる感覚です。

日本語には、有る種の「感覚」を、五感にたとえる用法があり、「味(覚)」は最も良く使用・転用される言葉の一つです。

ご質問の「意味」については、「言葉が意図する感じ・感覚」と言うご説明でどうでしょう?

ご苦労、お察し致します。
「趣き」も非常に良いたとえですが、「趣き」そのものが日本人同士にしか伝わらないかも知れません。

「味」は、「味覚」(味の感覚)から転じて、「感覚」そのものを指す場合があると言うご説明では如何でしょうか?

例として、たとえば「面白味」であれば「面白さ」と言い換えることが出来ますよね?
「面白い」と言う動詞に対し、「面白さ」とすれば、面白いと言う「感覚」を示す名詞になるワケで、「面白さ」は「面白い感じ」「面白い感覚」と言っても良いです。
「味」にも、この...続きを読む

Q「五月ぶり」の読みは?

「五月ぶり」はなんと読みますか?
五か月ぶりという意味です。
「五日」は「いつか」なので、
「いつつきぶり」でしょうか。

Aベストアンサー

>「五月ぶり」はなんと読みますか?
>五か月ぶりという意味です。
>「五日」は「いつか」なので、
>「いつつきぶり」でしょうか。

「ヶ」「か」が付いている時
一ヶ月=いっかげつ、いっかつき
二ヶ月=にかげつ、にかつき
三ヶ月=さんかげつ、さんかつき
四ヶ月=よんかげつ、よんかつき
五ヶ月=ごかげつ、ごかつき
六ヶ月=ろっかげつ、ろっかつき
七ヶ月=ななかげつ、ななかつき
八ヶ月=はっかげつ、はっけつき
九ヶ月=きゅうかげつ、きゅうかつき
十ヶ月=じゅっかげつ、じゅっかつき
十一ヶ月=じゅういっかげつ、じゅういっかつき
十二ヶ月=じゅうにかげつ、じゅうにかつき

物を数える時
1つ=ひとつ
2つ=ふたつ
3つ=みつ、みっつ
4つ=よつ、よっつ
5つ=いつつ
6つ=むつ、むっつ
7つ=ななつ
8つ=やつ、やっつ
9つ=ここのつ
10=とう(「つ」は付かない)

月を数える時
1月=ひとつき
2月=ふたつき
3月=みつき、みっつき
4月=よつき、よっつき
5月=いつつき
6月=むつき、むっつき
7月=ななつき
8月=やつき、やっつき
9月=ここのつき
10月=とつき(「う」が無くなるのに注意)

日を数える時
1日=ついたち
2日=ふつか
3日=みっか
4日=よっか
5日=いつか
6日=むいか
7日=なのか
8日=ようか(「はつか」ではない)
9日=ここのか
10日=とうか
20日=はつか
30日=みそか

>「五月ぶり」はなんと読みますか?
>五か月ぶりという意味です。
>「五日」は「いつか」なので、
>「いつつきぶり」でしょうか。

「ヶ」「か」が付いている時
一ヶ月=いっかげつ、いっかつき
二ヶ月=にかげつ、にかつき
三ヶ月=さんかげつ、さんかつき
四ヶ月=よんかげつ、よんかつき
五ヶ月=ごかげつ、ごかつき
六ヶ月=ろっかげつ、ろっかつき
七ヶ月=ななかげつ、ななかつき
八ヶ月=はっかげつ、はっけつき
九ヶ月=きゅうかげつ、きゅうかつき
十ヶ月=じゅっかげつ、じゅっかつき
十一ヶ月=じ...続きを読む

Q外国人です、日本語の中に、「包む(つつむ)」と「包む(くるむ)」には、どのように区別があるんですか、

外国人です、日本語の中に、「包む(つつむ)」と「包む(くるむ)」には、どのように区別があるんですか、

今日は、日本語先生に聞いてきた、先生は「つつむ」はきちんと畳む、
「くるむ」は随意畳む、っていいました、

皆さん、どう思っていますか

教えてください、よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

No.1です。
どこの国の方かわかりませんが、英語はOKですか?

「つつむ」はwrap (in), pack
「くるむ」はwrap (roll) up

とありました。
やはり、rollがポイントですね。

ちなみに「つつむ」はよく全般的によく使いますが、
「くるむ」はめったに使ったことがありません。

くるくる(巻く、巻き込むときの擬態語)と、巻き込んで包んで
ほしいときに使ったことがあるかもしれません。

ニュースなどで、「毛布にくるまれた女性の遺体が・・」と
聞きます。
この場合、「毛布につつまれた女性の遺体が・・」とは聞いたこと
ありませんね。

ご参考までに・・

QACCESSの「s_GUID」等の意味

お世話になっております。

会社で古いACCESSのファイルを使っています(多分、ACCESS2003以前に作成したもの)。
このファイルにあるテーブルに「s_GUID」、「s_Lineage」、および 「s_Generation」といった
フィールドがありますが、このフィールドの意味がさっぱり分かりません。

これらのフィールドの意味を教えてください。

このファイルにあるテーブルを変更(追加登録)する必要があるのですが、これらの
フィールドの意味が分からないため、テーブルを変更した場合に不具合が発生するの
ではないかと危惧しております。

ACCESSについては初心者のため教示願いたい次第です。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Access2013ですか。。。
Access2013からレプリケーションのオプションは削除されています。
http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc178954%28v=office.15%29.aspx

一応mdbファイルを作成して試してみました。
レプリカが有効な状態のmdbファイルでは
『現在のバージョンのMicrosoft Access では、レプリケートされたデータベースはサポートされていません。このデータベースを使用するには、以前のバージョンの Microsoft Access で開いてください。』
となり、開くことさえ出来ませんでした。
また、アイコンの形からも既にレプリカとしては機能していないものと考えられます。

こちらの手順で残骸を取り除いてください。
http://office.microsoft.com/ja-jp/access-help/HP005216790.aspx
当方で確認した限りでは
s_ColLineage
s_Generation
s_GUID
s_Lineage
の4フィールドは残骸です。
※念のためにファイルのバックアップコピーをとってからに!

Access2013ですか。。。
Access2013からレプリケーションのオプションは削除されています。
http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc178954%28v=office.15%29.aspx

一応mdbファイルを作成して試してみました。
レプリカが有効な状態のmdbファイルでは
『現在のバージョンのMicrosoft Access では、レプリケートされたデータベースはサポートされていません。このデータベースを使用するには、以前のバージョンの Microsoft Access で開いてください。』
となり、開くことさえ出来ませんでした。
また、ア...続きを読む

Q「たく!」(もしかして「てく!」)

 いつもお世話になっております。
 
 アニメの中でよく聞える一言のセリフについてお伺いします。「まったく!」ではなく、「たく!」(もしかして「てく」)のような発音です。シチュエーションからすれば、人を軽く責める時か、仕方がない時に使うような言い回しかもしれません。よくない日本語かもしれませんが、意味を教えていただけないでしょうか。

 日本語を勉強していますので、質問文の中の不自然な表現も併せて指摘していただければ幸いです。
 
 以上宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

思うに,
『相手のやった行為・言動に対して,自分が飽きれ返った時』とか,
相手に対して『仕方がないなぁ.情けないなぁ.大人げないなぁ.』などと思った時

逆に,それが強烈に自分の心に衝くような場合に
「ったく!」って爆発するもんなんだと思います。(でもどんな場合でも普通は「ったく!」って言ってしまいます。)まったくの『ま』を抜かして言っただけです。


この言葉は僕の周りでは,滅多に聞くことはありません。

・ある師匠や教師,監督が、その教え子に言う
・親が子にしつける.または叱る
っていうことが僕は多いような気がしました。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報