「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ

タイに旅行したときにタイ人が言っていた言葉なんですが、意味を聞いてみても何か答えずらそうな雰囲気。『シアワセ』とか『Happy』っぽい感じだとは言っていましたが、それでもややニュアンスが違うらしく、本人は納得していませんでした。

タイ語独特の表現なんでしょうか?
そもそもタイ語なんでしょうか?
適切な日本語訳を知っている方がいれば教えてください。

A 回答 (3件)

役にたちますか。



参考URL:http://www.akijapan.com/info/blackdic.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分りました!!『馬鹿』って意味ですか!!
そのときの会話の流れが今になってやっと分りました!!本当スッキリしました!!

詳しくは説明できませんが、このとき言われたそれは罵って言われた『ババボボ』ではありません。

ホントに有難うございました!!

お礼日時:2005/09/24 18:58

リンクするのを忘れてました(^^;



ババボボですねぇ

参考URL:http://www.akijapan.com/info/blackdic.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ホント助かりました!!
ボバボボでググっても出てこないはずですね。ババボボだったとは…
外国語の発音って難しいですね。

お礼日時:2005/09/24 19:00

ババ・ボボでは?(^^;



あははは

リンク先読んでください
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報