電子書籍の厳選無料作品が豊富!

こんにちは。

同じ映画の字幕で、
映画館での字幕の訳者さんとDVDの字幕の訳者さんは
同じ人なのでしょうか?

映画によりけり、だとすると、
どちらの場合が多いのでしょう?

また、違うとすれば、どうして違うのでしょう?

A 回答 (2件)

殆ど同じ人ですが、違う場合もあり、


映画館上映時のものと、追加した字幕の
両方が入っている場合もあります。

 主な理由は、映画用の字幕の作成には
独特の規則があるためです。

 詳細忘れましたが、映画が見やすいように
一度に出していい字幕の文字数、字幕の表示時間と
いったものに制約があり、それに従うため
映画館用の字幕は、セリフの翻訳にはなって
いません。

 最近は外国映画のDVDで、外国語の勉強を
する人がいたりするので、DVDにはセリフにあった
形で字幕を入れなおすことがあります。
 キャプションモードの切り替えと言って、
映画上映時の字幕と、セリフに忠実に翻訳した
字幕の表示を切り替えられるようになっている
DVDもあります。
    • good
    • 0

映画とDVDは違います。


映画は映画専用の方がいて
DVDはそのメーカーで決めてます。
テレビもテレビで決めてます。
字幕の内容も変わります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!