
書籍のタイトルや雑誌名を記すときには『』(二重カギ括弧)をつかいますよね。音楽のアルバム名も『』だと聞いています。
ところで映画のタイトルは『』でしょうか? 「」でしょうか?
過去ログを見ましたが、二通りの答えがあるようです。
映画、本、文章の名前に「」か、『』か
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4852785.html
約物についての質問
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3712420.html
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
先の回答や、挙げておられる過去ログにあるように、約物に関しては、明確な基準がありません。
ですから、No.1さんのおしゃるように、どれかに統一さえされていればいいわけで、その場合の括弧も、「」や『』でなくても“”でも〈〉でも構わないでしょう。
No.2の回答に対して、小説でも映画でも『』でいいのでは、と思うのであれば、『』にすればいいと思います。
ただ、No.2での回答の意図するところは、小説版と映画版を比較するエッセイなどの場合、小説を『』、映画を「」とすることによって、いちいち“小説版”“映画版”と頭につけなくても括弧の区別で小説か映画かを区別できますよ、ということだと思います。
そしてこの表記(区別)の仕方は、かなり一般的ではないかと思います。
ちなみに、私が勤めていた業界新聞社では、『』を使うのは書名のみ、書籍の中の論文などは「」、映画のタイトルは「」で表記していました。CDやレコードなどが出てくる業界ではなかったので、そちらに関しては分かりませんが、アルバム名を「」にしてしまうと、中の曲名につける括弧に困ると思うので、タイトルは『』にするのだろうな、とは思います。
先の回答とダブりますが、明確な基準がないのですから、編集サイドに基準があるならそれに従えばいいと思いますし、編集サイドが基準を明示してくれないのなら、最終的にはご自身の好みで好きな括弧に統一すればいいと思います。
ありがとうございます。
では映画のタイトルも『』で囲んでしまいます。
シリーズ映画のとき、タイトルが「」よりは『』の方がしっくり来ると思いますので。
>No.2での回答の意図
小説版『アンナ・カレーニナ』(以下『アンナ・カレーニナ』)、映画版「アンナ・カレーニナ」(以下「アンナ・カレーニナ」)とやらずに、いきなり『アンナ・カレーニナ』、「アンナ・カレーニナ」では一部の方を除いて、多くの読者にはわからないだろう、という意味です。
その証拠に多くの素人さんは、書籍名を『』で囲むということに気がついていません。
No.2
- 回答日時:
No.1 の投稿をした者です。
言葉が足らない面があったので追加しておきます。
原則は No.1 に書いたとおりなのですが、ひとつの文章の中に、作品名と映画のタイトルが混在する場合には、映画のタイトルの方は「 」にした方が、私の感覚では、好ましいと思います。
たとえば、『アンナ・カレーニナ』というトルストイの小説がありますが、原作の小説として言及する場合には『アンナ・カレーニナ』という表記をし、映画になった方を表す場合には「アンナ・カレーニナ」という表記をするという配慮はあってしかるべきだと考えます。
従って、映画の場合には「 」を用いた方が好ましいかな、と私には思われます。
ありがとうございます。
失礼ながらおそらく相当本が好きな人でない限り、読者にはbakanskyさんのこだわりが届かないと思います。
『』「」の使い分けに気づかない読者の方が圧倒的に多い気がします。
素直に小説版『アンナ・カレーニナ』(あるいは原作版『アンナ・カレーニナ』)、映画版『アンナ・カレーニナ』とした方が伝わるのでは……。
No.1
- 回答日時:
絶対的な基準は無いのではないでしょうか。
私は「 」にしていますが、新聞・雑誌・書籍などの活字媒体になる場合には、編集者がその媒体の基準に合わせてくれるはずなので、個人レベルでは、自分自身の基準があればそれで十分と思います(2つを混在させた書き方だと見苦しいので)。
ありがとうございます。
>新聞・雑誌・書籍などの活字媒体になる場合には、編集者がその媒体の基準に合わせてくれるはずなので、
じつはいまゲラの戻しをチェックしているのですが、『』と「」が統一されていないので、こちらに質問してみました。
(自分では『』に統一したつもりなのですが、こちらの赤入れが反映されていない箇所が多く、書式が統一されていないのです)
執筆前に『』と「」のどちらにしたらいいのか質問したのですが、担当さんは仕事に忙殺されているせいか、レスがありませんでした。
こちらも作業が多く、すっかり質問したことを忘れていたのですが、ゲラのチェック中に思いだした次第です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
映画、本、文章の名前に「」か、『』か
日本語
-
「」と『』の使い分け
日本語
-
本のタイトルは『』に入れる?
日本語
-
-
4
論文・レポートで引用文の中に「」がある場合はどうすれば?
その他(教育・科学・学問)
-
5
英語レポートにおいて映画名の書き方
英語
-
6
レポートの参考文献にマンガの○巻を入れる場合、どうやって書くのでしょうか?
その他(教育・科学・学問)
-
7
かぎ括弧の中のかぎ括弧の中にかぎ括弧を書くには?
日本語
-
8
レポートの参考文献
高校
-
9
「いえる」と「言える」の使い分けについて
日本語
-
10
レポート2000字程度なら何文字ならオーバーしても大丈夫でしょうか?
Word(ワード)
-
11
卒論に映画のセリフを引用
その他(人文学)
-
12
「合わせ持つ」と「併せ持つ」の違い、使い分け
日本語
-
13
約物についての質問
日本語
-
14
ひらがなを使うのか、漢字を使うのか迷う
日本語
-
15
曲名の引用
その他(教育・科学・学問)
-
16
引用元が辞書の場合の論文の書き方
日本語
-
17
「御社」のように「団体」を丁寧に呼ぶには?
日本語
-
18
卒論でかなり文字数をオーバーしそうです
その他(教育・科学・学問)
-
19
【ワード】レポートで引用部分だとわかるように、左右3文字くらいを開けたいのですがどこで設定すればいいのでしょうか
Word(ワード)
-
20
「」(かぎかっこ)と『』(二重かぎかっこ)の使い方
日本語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
女性器が見えている映画
-
「」と『』の使い分け
-
別れの曲が流れている映画やド...
-
「9人の翻訳家 囚われたベスト...
-
「ダビンチ・コード」を見てき...
-
「ダ・ヴィンチ・コード」のラ...
-
一日に映画2本みるのってかな...
-
「全作品観た」ことを一言でい...
-
1990年代前半(?)のアニメ映...
-
映画「GO」の中で出てくる交換所
-
スパイゲームの続き
-
職場の好きな女性から映画を勧...
-
火垂るの墓の岡田さん後半を見...
-
映画のタイトルは『』か「」か
-
刑務所のあれの名前は?
-
映画の題名を教えてください。(...
-
映画の予告を撮影することは違...
-
ヒッチコックの映画で、囚人が...
-
アナと雪の女王は劇場で観た方...
-
レモニー・スニケットの世にも...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
女性器が見えている映画
-
俗語「じゃりぱん」とは何?
-
「」と『』の使い分け
-
「ダ・ヴィンチ・コード」のラ...
-
デジタルサイネージに映像を流...
-
「ダビンチ・コード」を見てき...
-
「全作品観た」ことを一言でい...
-
「9人の翻訳家 囚われたベスト...
-
映画の上映時間について 久々に...
-
付き合っていない男の子と2人で...
-
『吉原炎上』なんですが…
-
ドリカムのSAYONARAの歌詞の意味
-
火垂るの墓の岡田さん後半を見...
-
2時間半のバスでオススメのD...
-
映画のタイトルは『』か「」か
-
50MB=何KB?なのでしょうか。
-
エロティックな映画
-
一日に映画2本みるのってかな...
-
この前女子と口喧嘩した際にお...
-
異性に誘われたときの断り方
おすすめ情報