プロが教えるわが家の防犯対策術!

「オヤジ」は外国語ではどういいますか?「オヤジ」がカタカナということです。父という意味ではなくて、「パチンコ」「ビール腹」「寝てばっかり」など(人によって想像するものは違うかもしれませんが)を想像させる、「オヤジ」です。
外国語、と書きましたとおり、言語を問いません。

A 回答 (5件)

イタリア語で



『annoiatore(アンノイアトーレ)』

うるさい、鬱陶しい年代の男、という意味です。
    • good
    • 0

中国語(特に日本好きな人が多い台湾)では日本の単語が、日本の意味で日常的に使われています。



オジサン=欧吉桑、参考にオバサン=欧巴桑
発音は読んでそのまま「オジサン」「オバサン」です。
意味はあのオヤジって・・・と陰口叩くときとかに使う感じかな。
きちんとしたおじさん、おばさんを意味する単語は、本来の中国語にもありますが、今回の質問には適さないようなので、上記をお教えします。
    • good
    • 0

オヤジは韓国で何意味もない。

    • good
    • 0

すみません。

ぼくはにほんごがへたので。。。
おやじと同じ意味を持っていることばはない。
大抵父といいます。
パチンコとビール腹は韓国で同じ意味で使われています。
    • good
    • 0

はい、フランス語のみですが



ancetre :お年を召した方。(爺)

peinard:悠々自適のオヤジ

pepere:ちょっと太めのオヤジ

patapouf:へまオヤジ(体が大きく重そうでへまばかりしいる)

pepe glouton:がめついオヤジ

色々とあります。でも 父は幾つになっても
Bon-papa ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさんありがとうございました。patapouf って響きが気に入りました。

お礼日時:2006/04/25 18:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!