『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜこれほど人々を魅了するのか

デスチャだったかどうか定かでなく申し訳ないのですが、
人気海外アーティストの
解散理由が
「機が熟したから」か何かの意味の、スパッとかっこいい英語だったのです。
その英語が思い出せません。
ここ何ヶ月かの間に、Yahooニュースで記事を見たのだと思います。


検索してもなかなか見つからないので、ご存知の方
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんにちは


もしかしたら下記の記事にある"Fulfilled=運命は満たされた"でしょうか?↓

http://72.14.203.104/search?q=cache:Zu41x0VhmPgJ …

違ってたらごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これー!!!
そうっ、これです!
早々にありがとうございました。

あぁ・・・スッキリ☆

お礼日時:2006/04/28 14:30

この言葉でしょうか。


We'd like to say that it's the end of a chapter in our lives."

「人生の中の一つの章の終了」ということですね。

http://news.softpedia.com/news/Beyonce-talks-abo …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こちらもカッコいいですが、
求めていたのは#1さんの言葉でした。
でも、
どうもありがとうございます!^^

お礼日時:2006/05/09 17:07

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング