プロが教えるわが家の防犯対策術!

昨日映画「about love」を見ていて、スペイン語で「テキエラ」(テ・キエラ?)と言っていました。love youの意味だそうです。

響きがよくて、これからメールで使おうと彼氏と話していたので、教えてください。また男性が言う場合、女性が言う場合の語彙変化などあれば、合わせて教えてください。

A 回答 (6件)

他の方が答えられているのは


Te quiero. これをそのまま英訳すると I want you.ですがちょっと英語とニュアンスが違い普通の愛情表現です。
Te amo. これが 文字どおりのI love you.ですがこの表現は
やや古めかしい感じで現在はTe quiero.の方が良く使われるようです。
貴方がおっしゃっているのは
Te quiera. これだと誰かが貴方を愛している
話している当事者ではないことになってしまいますのでご注意を。

尚、この表現に関しては男女の区別はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。
テ・キエラは私の記憶違いでした。改めて見るとte quieroと書いてありました。
roとraで意味が変わってしまっていたなんて驚きです。

お礼日時:2006/08/09 15:20

No4の物です。


(Te quiera. これだと誰かが貴方を愛している
話している当事者ではないことになってしまいますのでご注意を。)
この部分ちょっと勘違いをしてしまいました。

Te quiera.ですが
この表現だと話している(本人または第三者)が相手を愛しているのかはっきり分からないそんな時に使う表現です。

Te quiera.は本来単独では使わない表現で
単独で使う場合、話者の心の中では疑いや希望などの感情がある場合でそれが省略された形になっています。

Love me!の場合はQuiere me!
キエレメも憶えておかれてはどうですか?
    • good
    • 0

綴りと読みは皆さんがおっしゃっている通りです。


男女の違いはありません。

quieroは動詞querer(ケレール、好む・愛する、などの意味)の一人称単数・現在形です。
男女で変わることがあるのは形容詞や名詞で、動詞に性別は関係しませんので、男性・女性どちらが言っても大丈夫。

te(テ)は「君を」。
英語は誰でもyouですが、スペイン語は親しい間柄(友達なども)のtuと、一般的だったり礼儀正しかったりよく知らない人だったりする場合のustedとありますので、ここでは親しい間柄の「君を」になります。
が、日本語に訳すときは「あなた」と考えても、「あんた」でも「君」でも「おまえ」でもOK.

Te amo. テ・アモ(動詞amarアマールの一人称単数現在形)
も同じく「愛している」です。
歌なんかだと、テ・キエロを多用していそうです。
ニュアンスの違いがあるかまでは知りません。
テ・キエロが軽い意味ということは、とりあえずありませんが…
私が持っている古い西和辞書には、querer(=amar)と出ています。
このへんは自信なし。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。
スペイン語さっぱりの私にここまで詳しい文法説明をしていただきありがとうございます。
残念ながら、さっぱりわかりません。

どなたか別のスペイン語学習者様の参考になることを祈っています。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2006/08/09 15:46

Te quieroですね。


この用法だと女性が使っても男性が使っても変化はないと思います。

強めるなら
Te quiero con tota mi alma.
心から愛してる、みたいな。

もっと愛してる!という気持ちをいうなら
Te amoですね。こっちのがダイレクトでI love youに近いかな。でも言われたら照れますね!
きざっぽい?
南米とスペインではまた感じ方が違うそうですが。

彼氏に使うとき、どきどきしますね~♪
お幸せに★(^_^)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。
映画ではte quiero=I love youと言っていましたが、より近い意味の言葉が他にあったんですね。

スペイン語圏の人にとっては、そんなドキドキするような言葉なんですか?
無知とはおそろしい(笑)

お礼日時:2006/08/09 15:18

こんにちは。

すぐに回答ですか~アツアツですね~^^
Te quiero(テ キエロ)です。
muchoをquieroの後につけると、もっと熱い感情になりますよ。
ちなみにお互いに呼び合うのであれば、mi amor(ミ アモール)という言葉をよく使いますよ。
ご参考までに・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。
お互いスペイン語はさっぱりわかりませんので、te quieroのみ覚えておきます。
彼へのメールにつけています!(^^)!

お礼日時:2006/08/09 14:58

スペルは


Te quiero
です。

ごめんなさい、>女性が言う場合の語彙変化などあれば。。。はちょっとわかりません。
前にふざけて、メキシカンの友達に言った時、特に治されませんでしたけど。。。(^^)
参考までに♪
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スペルの綴り教えていただきありがとうございます。
quiとかいてケと読むのが、やっぱりスペイン語っぽいですね。

お礼日時:2006/07/28 11:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!