ここのカテゴリであっているかは分かりませんが。

「へずる」っていう言葉を知っていますか?
知り合いの家庭が通常に使っているのですが、
他の誰に聞いても知っている人にあったことがありません(笑)
造語ではなくどこかの方言なのでしょうか?
ちなみに意味としては
「他人のもの(主に食べ物)を少しもらう、横取りする」
というような意味です。
使用法としては
「人のおかずへずるな!」
などです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

関西@滋賀です。


当方では「へつる」と申します。
改めて広辞苑(第三版)を調べました。
引用です。
「へズル」「(古くはへツル)少しずつ削って減らす(略)また、かすめ取る(略)」とあります。
あまりお上品な表現では使っていません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

辞書に載っているんですね!
てっきり造語だと思っていました。
でも全然一般的ではないですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/01/15 15:19

手許にある「大阪ことば事典」(講談社学術文庫)によりますと、



ヘヅル(動詞) はつる。へぐ。削り取る。上米をはねる(剥ぎ取る)意にいう。「日本書紀」欽明天皇二年七月の条には、「所折」を「へつる」と訓ませている。....「全国方言辞典」に「へつる。削り取る。減らす。新潟県西蒲原郡・和歌山・大阪・兵庫県西宮・岡山・鳥取・対馬」

とあります。広辞苑に載っているとは知りませんでした。古い表現で、広く使われているんですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

全般的に南の地方の言葉なんですかね。
さすがに東京近辺では一般的ではないようですね。
それにしてもそんな歴史のある言葉とは驚きです!
ありがとうございました。

お礼日時:2001/01/15 17:44

福岡県でも「へずる」は使いますよ


食べ物の時に使う事が多い様ですが,他人の物とは限りません
ごはんなどが多すぎた時などに『チョットへずって』というように使います
福岡で使っている(へずる)は取って減らすの意味合いが強く上前をはねるという意味で使われる事は少ないです
    • good
    • 0

山口県和木町あたりで使われている方言で「へずる」=「削り減らす、上前を取り、また、歩合をとる」という意味だそうです。



参考URL:http://www.joho-yamaguchi.or.jp/wakisho/waki/he. …
    • good
    • 0

「取って減らす、上前をはねる、かすめ取る。

」といった意味です。 漢字では「削る・折る・剥る・听る」となります。
    • good
    • 0

「へらす」の方言ではないでしょうか?関東北部(?)地方では使われているようですが・・・?



ご参考まで。
    • good
    • 0

同じ質問を2度されているようですので、こちらの質問はウェブマスターにお願いして、削除してもらって下さい。

    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q米国内での"方言"

日本語各地の方言一覧:http://www.weblio.jp/ontology/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%96%B9%E8%A8%80_1
に相当する、米国内での"方言一覧"を教えて下さい。

Aベストアンサー

1。地図
   いろいろありますから下記などをご覧下さい。
   https://www.google.com/search?q=different+dialects+in+america&client=firefox-a&hs=H0o&rls=org.mozilla:en-US:official&channel=sb&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=PWFYU87RCpSlyASvyILgBQ&ved=0CDQQsAQ&biw=1364&bih=880

2。  発音
    http://aschmann.net/AmEng/
    もう質問者さんはご存知でしょうけど下記の英語版には発音以外の特徴も出ています。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E8%8B%B1%E8%AA%9E
    

3。「英語」のカテでのご質問なので、先住民の言語は省きました。

    時間的には、日本語は、万葉の頃から日本で話されていますが、アメリカにおける英語の歴史は、日本語の4分の一ぐらいです。

    空間的な方言地域では、東海岸の古いところがせせこましく複雑で、西に行くほど、新しくだだっ広くなります。

    古いところが複雑(東南アジア、カリフォルニアの北西部の先住民語など)で、新しいところ(日本では北海道、世界では新大陸)はたいした変わりが無いのが、地図をご覧になるとよく分かります。

1。地図
   いろいろありますから下記などをご覧下さい。
   https://www.google.com/search?q=different+dialects+in+america&client=firefox-a&hs=H0o&rls=org.mozilla:en-US:official&channel=sb&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=PWFYU87RCpSlyASvyILgBQ&ved=0CDQQsAQ&biw=1364&bih=880

2。  発音
    http://aschmann.net/AmEng/
    もう質問者さんはご存知でしょうけど下記の英語版には発音以外の特徴も出ています。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83...続きを読む

Q同じ意味を持つ方言、ありますか?

こんにちは、以前から知りたいと思っていたことです。

私は福井の者ですが、
福井では器(コップなど)に水が今にも溢れそうになった状態を
「つるつるいっぱい」と言います。
(よく友人に「『つるつるいっぱい』の定義は?」と聞くと、ほとんどの人が「表面張力が……」と小難しいことを言います。とにかくそんな状態です。)

高知出身の友人から「高知弁では『まけまけいっぱい』と言うよ」と教えてもらいました。

もしかして、他の地方でも似た表現ってないのかなーと思い、質問しました。
なんか、無性に知りたいんです。

Aベストアンサー

住んでる愛媛の方はでてましたので・・・出身地(宮崎)の方のをひとつ。「つついっぱい」父親とか使ってたかな?ってぐらいにしか覚えてないのですが。
つつ=筒=いれもの に目一杯って意味だったと思います。

Q方言・訛り

方言・訛り

「方言・訛り」について調べているのですが、
A、お年寄りでも標準語
B、40代以降方言
C、20代以降方言
D、小学生でも方言
E、元々訛りがない(少ない)
どれになりますか?かなりアバウトで大丈夫です。
関西弁以外は段々使われなくつつあるみたいですがどうでしょうか?都道府県も記入していただけるとありがたいです。

Aベストアンサー

群馬県の方言は「荒っぽく聞こえる」「喧嘩してるみたい」と他県の人によく言われます。
この「荒さ」というのが、どんどんマイルド化しているというのが、私の印象です。
40代でも方言は出ますが、60代以上の方と比べると、大変に穏やかと言うか、標準語に近いですね。

Q「友達」を意味する方言

 皆さんがお住まいの地方(地域)では「友達」、「友人」のことをどのように言いますか。質問というよりはアンケートのようになってしまいますが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

↓そのときは、頭に「親しい」とつきます。
 複数形の場合は、「うちの連中」となります。
 ただの友達は「友達」です。
 関西人(大阪)

Q(∩゜∀゜)神戸・三田の方言区画(゜∀゜∩)

すみません。ちょっとうろ覚えで忘れてしまったのですが、
厳密にいうと、住吉川から東が摂津方言で、西が播磨方言になりますよね。
住吉川を境にしてでよかったんでしたっけ?

それから、六甲山の北側にある神戸市北区や三田はどちら側に属するのでしょうか。
摂津方言? 播磨方言?

猪名川は摂津方言でよかったんですよね?

方言地図のサイトなどもありましたら教えていただければ幸いです。<(_ _)>

Aベストアンサー

 方言地図ではありませんが、摂津・播磨方言について、かなり詳しく取り扱ったHPがありました。それによると境界は本山、御影付近となっていますので、住吉川であっているように思えますし、三田は神戸・播磨方言のようです。

参考URL:http://www2g.biglobe.ne.jp/~gomma/data1.html

Q方言の違い「えらい」の意味 知ってますか?

全国共通の「えらい」の意味は
 すごい、尊敬する、というような「偉い」の意味で    
 すが、
東海地方(?)では、上の意味もありますが、他に
 気分が悪い、体調が悪い というような意味もあり  ます。
 例えば、気分が悪そうな人に対して、東海地方の人は『今日 えらそうだね』ということがあります。この時、その人が東海地方の方だったら何の問題もなく『そうなんだ、、、』と返ってきますが、
もし気分が悪い人が 東海地方の人以外だったら、『えっ?偉い?何も偉ぶってないのに?』と誤解を招いてしまいます。言われた人はビックリです。
 これ以外でも方言の違いはまだまだ沢山あると思います。そこでみなさんの知ってる方言でおもしろい体験とかあったらぜひ教えて下さい。

Aベストアンサー

長野県出身で、現在名古屋に住んでいます。

何人かの方が長野県の方言を、紹介していますが、
はっきり言って私は聞いたことないのがほとんどです。
長野県といっても広いので、地域によって方言も結構異なります。
私は、長野県の東部の出身で、20年近く暮らしていました。

No10の方の「あんざ」というのは、聞いたことありません。
まぁ信越地方といってもものすごく幅がありますね。

No11の方の「くれる」は、ばりばり使います。おっしゃる通り「あげる」の意味です。
これは、私がはじめて名古屋に来た時一番困りました。
しかし、これは通常は目上の人には使いません。友達同士や目下の人には「あげる」とほぼ同義で用います。

また、私の父親は諏訪の育ちで、祖父母は諏訪市のとなりの下諏訪町に住んでいますが、No17の方の「めた」というのは聞いたことがありません。
しかし、料理などを「食べてください」とか「召し上がってください」という意味で
「よばれて」というのですが、これは方言なのでしょうか?私ははじめ全くわからず、今でも違和感があります。

比較的、全県的に使われている方言では、「朝食」を「あさはん」といいます。
「夕食」が「ゆうはん」なんだからいいじゃないか。という発想でしょうか。
これは、日常的に使います。
ほかには、「ごた」という語があって、これは地域によって意味は一緒でも、使い方が若干異なるようです。これは、私の地域では「ごたぼうず」と言って「悪戯坊主」とか「言うことを聞かない子」のような意味で用います。が伊那地方では「ごた」単独で
用いるようです。
もうひとつ、訳ができない「ずく」という語があります。これは、「やる気」というような意味で使われるのですが、微妙に違います。
たとえば「彼はずくなしだ」、と言うと、「彼はおおちゃくものだ」という意味になります。ほかには、「ずくを出す」と言うと、「(しょうがなしに)せいを出す」と言うような意味になります。

さらに、全県的かどうかはわかりませんが「どのくらい」を「どんくん」とか、
面倒なこと苦労なことをしている人に対して「せいが出るね」と言うような意味で
「よくじゃん」とか言います。しかしこれは、人を励ますようなニュアンスではなく、どちらかというと否定的なニュアンスを含んでいて、「俺にはそんなことはできないね」と言ったような少しだけ「侮蔑的」なニュアンスをもっています。

そのほかに、私の出身の地域では、「恥ずかしい」を「しょうしい」とか「捨てる」を「ぶちゃる」「べちゃる」、「青紫色」を「ぶっど色」なんて言い方もしますが、これは最近はあまり使われません。

また、長野市のほうに行くと「言った」を「せった」というようですが、若い人はあまり使わないかもしれません。

長野県出身で、現在名古屋に住んでいます。

何人かの方が長野県の方言を、紹介していますが、
はっきり言って私は聞いたことないのがほとんどです。
長野県といっても広いので、地域によって方言も結構異なります。
私は、長野県の東部の出身で、20年近く暮らしていました。

No10の方の「あんざ」というのは、聞いたことありません。
まぁ信越地方といってもものすごく幅がありますね。

No11の方の「くれる」は、ばりばり使います。おっしゃる通り「あげる」の意味です。
これは、私がはじめて名古...続きを読む

Q方言とは何か?

「方言とは何ですか?」
と聞かれたら、どう答えればいいですか?
それと、広島方言と岡山方言はすごく似ていると思うのですが、違いは何でしょうか?
私は、岡山方言のほうが濁点(じゃ、だ)を使う方言が多いと思うのですが。

Aベストアンサー

方言とは、あるひとつの言語の中の亜種・変種のことである。語彙(俚言など)、発音(訛、アクセントなど)、文法、表記法のいずれか、
もしくはいくつかの面で、差異が見られるもの
だそうです。

方言
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B9%E8%A8%80

日本語の方言
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%96%B9%E8%A8%80

岡山弁
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%A1%E5%B1%B1%E5%BC%81

広島弁
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BA%83%E5%B3%B6%E5%BC%81

Q東京方言「なんちゃって」の意味と成り立ちを教えて!

ドラクエの遊び人が、特技のセリフで「なんちゃって!」としゃべる場面があります。
他にも、「なんちゃって大阪弁」というような使い方もするみたいです。
東京方言の「言っちゃってさあ」とかに語形が似ていると思うのですが、
その成り立ちと、意味(日本語訳)を教えて下さい。

Aベストアンサー

1)なんちゃって→なんて云ったりして→[などと云ってみたりして]

2)なんちゃって→なんちゃったりして→なんて云っちゃたりして→などと云ってしまったりして



二通り考えてみたのですが「なんちゃって」というのは、過去形というより話し中の同時進行で[照れ隠し]に使う言葉ですから

1)の系列の【などと云ってみたりして】が、省略しない原形のセリフと考えられます。

「なんちゃって」は、例の[なんちゃって小父さん]で全国区になったのかも知れませんが、私の子供の頃(戦争中)の記憶では

「・・・~とか何とか、云っちゃって!!」というのが普通の[照れ隠し]の云い方だったと思います。(使えるのはせいぜい高校生まで)

Q語彙からどこの英語方言なのか判断できる書籍などありますか?

イギリス小説を読んでいたところ、方言らしきものを喋る人物が出てきました。
どういう方言なのか(地域方言・階級方言)調べたいのですが、語彙の特徴からどこの方言なのかを調べられる書籍をご存知でしたら教えていただけませんでしょうか。
18世紀の小説を読んでいるため、できれば、少々古い調査結果(18~19世紀の方言辞典など)が反映されているもののほうが好ましいです。

ちなみに、出てきた方言の特徴は、
comed (< came)
he don't (<doesn't)
というものでした。状況から考えて、おそらくコックニー(ロンドンの身分の低い人が使う方言)ではないかと推測しているのですが・・・。

Aベストアンサー

方言に関する本は多く出ており、Amazon などで English dialect をキーワードで調べると出てきます。自分もペーパーバックの「English Dialect」という本を持っていて便利だったのですが(現在行方不明)、検索しても見つからないので廃刊なのかもしれません。

ただ、この場合は#1で言及されているように文法的誤りによって無教養を表していると見た方いいでしょう。不規則変化を知らない(heered<heard)、口語的発音しか知らないのでもとのつづりを知らない(workus<workhouse、 tickerlarly<particularly)、このような例はよく見られます。

方言の場合は、標準語に見られない単語を使ったり、発音・つづりが変わっていたり(wuther<weather)、方言を反映させるために思い切ってつづりを変えたり(oi<I、paper<pyper)などが行われます。

Q別々の国の言葉を組み合わせた 「 造語 」 ありますか?

いつもお世話になっております。

 「ワン切り」とは、英語の“1”(ワン)と日本語の“切る”を組み合わせた言葉ですね。
 英語と日本語を合体させた言葉で、私が真っ先に思いついたのは、「モーニング娘。」です(^^;)
 グループ名では、「LUNA SEA」も、フランス語の“月”と英語の“海”を合体させた言葉らしいですね。

 また、サッカーJリーグ『サンフレッチェ広島』の「サンフレッチェ」とは、毛利元就の『3本の矢』から、日本語の“3”(さん)とイタリア語の“矢”(フレッチェ)を合体させた言葉らしいですね。
 それから「シュークリーム」は、フランス語の“キャベツ”(シュー)と英語の“クリーム”を合体させた言葉らしいですね。

 そこで、皆様が御存知の、別々の国の言葉を組み合わせた “造語”が他にございましたら、どうぞ御紹介よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

3回目です。
たびたびすみません。
思い出したので書き込みます。

「太平洋ベルト」(日本語+英語)
小学校の社会科に出てきた京浜工業地帯・京葉工業地域から九州工業地帯までを表す語

「石油コンビナート」(日本語+ロシア語?)
港湾の工業地帯でよく見かけるやつ

「ゼロ戦」(英語+日本語)
大日本帝国海軍の零式艦上戦闘機。零戦(れいせん)のこと。

「ラジオ体操」(ドイツ語+日本語)
言わずとしれた夏休みの恒例行事。ラジオはドイツ語。
だから「トランジスタラジオ」は英語+ドイツ語?。

「ワシズム」(日本語+英語の-ism?)
小林よしのり(よしりん)の雑誌の名前。よしりんの造語

次はあまり自信がありません。
間違いであれば補足・訂正して下さい。
「中華人民共和国」
たしか「Peopleを人民」「Republicを共和国」と訳したのは明治期の日本人だったような。
もしこれが正しければ「中華人民共和国」は「中国語+日本語」でしょう。


あとnozomi500さん「イクラ」の補足ありがとうございました。
ロシアでは魚卵のことを「イクラ」というのでしたね。
ということは、キャビアも?

3回目です。
たびたびすみません。
思い出したので書き込みます。

「太平洋ベルト」(日本語+英語)
小学校の社会科に出てきた京浜工業地帯・京葉工業地域から九州工業地帯までを表す語

「石油コンビナート」(日本語+ロシア語?)
港湾の工業地帯でよく見かけるやつ

「ゼロ戦」(英語+日本語)
大日本帝国海軍の零式艦上戦闘機。零戦(れいせん)のこと。

「ラジオ体操」(ドイツ語+日本語)
言わずとしれた夏休みの恒例行事。ラジオはドイツ語。
だから「トランジスタラジオ」は英語+ドイ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報