重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

最近よく思うんですが、日本国内のバンドの名前が日本語ではなく、
英語のバンド名が多い気がします。
(バンド名でいえばBUMPやRAD、ラルクなど。歌詞はエルレなど)
特に、ロックやインディーズ系
などに多い気がします。洋楽の人達は日本では英語表記ですが、
その意味を考えると母国の言葉ですよね?
(ツェッペリン→鉛の飛空挺?QUEEN→女王?など)
つまり、洋楽では日本語のバンド名はないのに対して、
日本ではやたらバンド名が英語なのが気になります。
日本のバンドの曲の歌詞に英語が多いのも気になります。
これはなぜだと思いますか?そして外国の方はこのように
英語ばかり使う日本の音楽をどう思ってるんでしょうか?
私としては、むやみに英語を使うより、
日本らしい音楽であってほしいと思っているんですが。
長くなりましたがみなさんのご意見をお聞かせください。

A 回答 (4件)

日本のバンド、ユニットなど 英語の名が多すぎる。



音楽の取っ掛かりも
洋楽から入ったり影響を受けた
人が多いでしょうから。。
「かっこいい」さを重点に置いてますから。

日本語のバンド名も目を惹きますが
「ゆず」「くるり」「たま」 なんて軽い感じ
の響きから
「村八分」「頭脳警察」「外道」「四人囃子」
「人間椅子」
なんて見た目っから重っ苦しい ですよね。。。
(ごつい感じ スマートじゃない。インパクトはあります。
個人的には好きですが)

 
バンド名と同じく歌詞もそうですが
言葉の「響き」「カッコよさ」 (つまり上面の見た目 勝負)
が先行しすぎちゃってるのでは。。。
いや 洋楽への「憧れ」かも知れません。


個人的には 
「古井戸」
「一風堂」いい名だなと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
洋楽への「憧れ」ですか。私もそうだと思い始めました。
確かに「ゆず」や「くるり」という名前よりも
英語表記のバンド名で、省略したり
カタカナ表記にしても大丈夫な
(ミスチル、バンプ、ラッド、アジカン、エルレなど)
バンド名が日本人(特に若い年代)にはうけがいいんでしょうね。
日本の音楽に英語が多いのに納得しました。
でも、どう発音すればいいかわからないようなバンド名が
よくありますよね?こんな英語存在するのか?みたいな感じで。
また曲の「かっこよさ」を求めるのならば英語はOKですが、
歌詞を重視してリスナーを共感させることに
英語は向いていない気がします。ジャンルによって違うのかな。

お礼日時:2007/12/09 18:56

ロックというものは元々英語圏で生まれたものですからね。


歌詞が英語になるのは自然な流れなんです。

アメリカンジョークを日本語で言っても全然おもしろくないのと同じです。

日本語でロックンロールやパンク、グランジを歌えばもうそれはヒドいことになります。ダサすぎます。

ただし日本特有のロックというのもございまして
村八分、外道、バックホーン、ミッシェルガンエレファント、GO!GO!7188などが当てはまると思っています。全て日本語の歌詞でセンスもちゃんとありますよ。

僕も現在ロックバンドを組んでおりますが、ロックンロールを基調としていてもボーカルラインは昭和歌謡や日本古謡を取り入れてるので、純和風で活動できております。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
>>アメリカンジョークを日本語で言っても全然おもしろくないのと同じです。
これはなんとなくわかります。
>>日本語でロックンロールやパンク、グランジを歌えばもうそれはヒドいことになります。ダサすぎます。
これは少しいいすぎなのではないかと思います。
元祖である洋楽に比べれば劣るものがあると思いますが、邦楽ロックは
日本人向けに作られてるので聴きやすいのもあると思います。

お礼日時:2008/01/27 09:35

これは日本だけではなく、世界的な傾向です。

ユーロヴィジョン(ヨーロッパでの音楽のコンテスト)でも、英語の歌のほうが、有利なようです。様々な国から来た歌手が競争するなかで、英語の歌が標準になりつつあるという、悲しい現実があります。

日本人歌手の場合、演歌系を初めとして、ほとんど英語を入れない歌手は、まだまだ存在します。POPSで英語を使わない大物歌手としては、演歌系をぬかせば、谷山浩子が思いつきます。日本語の美しさに、かなりこだわりがあるようです。さがせば他にも見つかるでしょう。

ところで、直訳ロックの王様は、今、どうしているんでしょうね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
世界的な傾向だったんですね。知りませんでした。
>>ところで、直訳ロックの王様は、今、どうしているんでしょうね?
これは誰のことをいってるんでしょうか?QUEENのことでしょうか?

お礼日時:2008/01/27 09:37

まずラルクは英語ではありません。


フランス語です。
パンクロックは疾走感を出し
日本語の歌詞を挿入すると
発音の問題などで歌詞が上手く伝わらなかったり
単音になるのでRAP調になってしまいます。
エルレのようなバンドはメロディーにも
スピード感を持たせているために英語を使っているのでは?
もともと英語圏発祥の音楽ですから
スピードのある曲に日本語を載せるのは
歌い憎いしゴツイイメージが出てしまうのでは?
また宗教的な意味を持つ単語は日本語で表現しにくいです。
元々日本の音楽ではないのでそうなるのでは?
ワールドワイドに見てみても
私の好きなイタリア、フランス、中国、ロシア
のロックバンドも詩は英語です。
イギリス発祥のロックですから
原点に向かうのは必然ではないでしょうか?
上記国で母国語でのロックもありますが
聞いてみると無理があったりかなり違和感を覚えますよ。
バラードなどの詩を味わう曲は日本語であってほしいと
思いますが・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
確かにラルクはフランス語でした。虹っていう意味ですね。
ロックはイギリス発祥なんですね。アメリカだと思ってました。

お礼日時:2007/12/06 18:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!