「英國戀物語エマ 第二幕」というアニメのED曲が
「rondo of Lilybell」というタイトルなのですが、
「Lilybell」とはどういう意味なのでしょうか?

リリーベルという響きとストーリーから考えて、勝手にスズランのことだと思い込んでいたのですが・・。
辞書で調べてもスズランは「a lily of the valley」としか載っていませんし、「Lilybell」という単語も載っていません。

ご存知の方いっらっしゃいましたら、よろしくお願いします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

「Lilybell」でなく「Lily bell」ならば以下のサイトに出ていました


「lily」と「bell」の間にスペースがあります

参考URL:http://eow.alc.co.jp/Lily+bell/UTF-8/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

もっと色んな辞書で調べてみれば良かったですね・・。
スペースも入れないで検索していました。
ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2008/10/14 12:21

あっさりと女性の名前とも考えられます。

それ程ポピュラーな名前ではありませんが、たまに見かける名前です。
音楽、特にクラシカル.ミュージックでは題名にその曲を捧げる人の名前が入る例がよくあります。Faure の Dolly(友人の娘)Suite, Wagner の Siegfried(二人目の妻との間に生まれた息子) Idyll, Beethoven の Fur Elise は誰でも知ってると思いますが、これは最近になって、Fur Therese ではないのか、という説も出ています。ベートーベンの字が汚くて Elise か、Therese か解らないみたいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
スズランのことで当ってたみたいです。

でもベートーベンの字が汚くて、というのは面白いですね!
こんな有名な曲なのに・・。

お礼日時:2008/10/14 12:14

研究社 新和英中辞典には、「スズランの花」の訳語として


a lily bell
a lily cup
が載っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

a lily cupという呼び方もあるのですね。
どちらもスズランの姿が浮かんできそうな名前です。
ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2008/10/14 12:24

鈴蘭⇒鈴の形をしたユリ科の花⇒鈴bell+百合lily⇒lily bellと言う感じで作られた和製英語。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
それなら辞書に載ってなかったのも頷けます!

お礼日時:2008/10/14 12:11

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qディズニ-キャラクター美女と野獣のベル、のようなフォーマルドレスの購入

ディズニ-キャラクター美女と野獣のベル、のようなフォーマルドレスの購入を考えています。いいオンラインショップをご存知の方は、教えてください。東京ディズニーランドホテルのビビディバビディブティックには、キャッスルコース・クラウンコースを予約したので、ドレス、靴は持ち込みです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

いろんなドレスを見ていますが、お嬢さんの希望に近いものだと
シャンパンカラーになると思います。
(クリーム色に近いような黄色は見たことがありません)

ロングドレスだと、120からだと思いますが、裾を引きずってしまいませんか?
ミディアム丈で130を買って、パニエを2枚入れてはどうでしょうか。
全体的に広げるのには、パニエを使います。
ソフトパニエではなく、思いっきり贅沢なパニエにしないと思っているような
ラインにはなりません。
ただし、パニエで膨らませていると、回転したときにふわーっとはしません。

こんな感じはどうでしょう
http://www.kajin.jp/newhp/bf-d1165-ivr.html
ベルっぽいデザインじゃないけど黄色です
http://www.kajin.jp/newhp/pk-2559-yellow.html

Q高齢化社会という英単語がありますが、the aging of societyとan aging of

高齢化社会という英単語がありますが、the aging of societyとan aging of societyの違いはなんですか!?ちなみに高齢化社会が避けられないのは言うまでもないという例文の場合はit goes without saying that the aging of societyなのですが、an aging of societyにはならないのですか?

Aベストアンサー

特定の国や地域の高齢化ではなく、一般に~というもの、の意味です。例文では特定の地域や国の話なので the になるのでしょう。

http://www.jstor.org/stable/2534525?seq=1#page_scan_tab_contents
高齢化社会というものはチャンスかそれとも危機か?

Q実写版 美女と野獣のうたについて ベルが鏡で父を見て 黄色のドレスを着たまま助けに行くときに 野獣が

実写版 美女と野獣のうたについて

ベルが鏡で父を見て
黄色のドレスを着たまま助けに行くときに
野獣が歌い始めたうたの
題名、歌詞、日本語訳を教えてください。

一人ぼっちの塔で
彼女が帰ってくるのをまってる
みたいな歌です。

お願いします!

Aベストアンサー

探しているの曲は『Evermore』という曲です。
以下のリンクに歌詞と日本語訳が載っています。
参考にしてください。
http://www.eigaongaku.info/171.html

Q「A of B+関係代名詞」のとき先行詞は A 、Bどちら ? また「A of B+分詞」の場合は?

英語初心者です。特許翻訳家めざしてます。

「A of B+関係代名詞」のとき先行詞は A 、Bどちらと解釈されるでしょうか?
「A of B+分詞」の場合は、その分詞が修飾するのはA 、Bどちらでしょうか?

例えば、下記2つの例文はどちらも「後輪に向かって延びるエンジンの出力軸にスリットが形成されている(後輪に向かって延びるのは出力軸であってエンジンではありません)」と解釈されると思っているのですが、間違っていますでしょうか?

A slit is formed on the output shaft of the engine extending toward the rear wheel.
(extending toward the rear wheelが修飾するのはthe output shaft)
A slit is formed on the output shaft of the engine which extends toward the rear wheel.
(whichの先行詞はthe output shaft)

関係代名詞の先行詞がAとなるか、Bとなるか(分詞が修飾するのがAとなるかBとなるか)は、文の内容やその文の前後関係によって変わるものであって、一律にどちらとは言えないのでしょうか?

お手数ですが、英語に精通されているかたからのご回答をお待ちしております。
宜しくお願いします。

英語初心者です。特許翻訳家めざしてます。

「A of B+関係代名詞」のとき先行詞は A 、Bどちらと解釈されるでしょうか?
「A of B+分詞」の場合は、その分詞が修飾するのはA 、Bどちらでしょうか?

例えば、下記2つの例文はどちらも「後輪に向かって延びるエンジンの出力軸にスリットが形成されている(後輪に向かって延びるのは出力軸であってエンジンではありません)」と解釈されると思っているのですが、間違っていますでしょうか?

A slit is formed on the output shaft of the engine extendi...続きを読む

Aベストアンサー

関係代名詞や分詞がどの単語にかかっているのかは、文の内容から判断することになります。

ご質問の2つの例ではエンジンが『後輪に向かって伸びる』のは不自然で、シャフトが『後輪に向かって伸びる』であり貴方の解釈通りです。この場合、関係代名詞や分詞は直前のエンジンにかかっています。

これに対し、例えば
A helicopter landed on the rooftop of an old building standing near the palace.
A helicopter landed on the rooftop of an old building which stands near the palace.

これらの例では言うまでもなく『立っている』は『建物』であり、『屋上』ではありません。

次に、貴方の例文で形で

A slit is formed on A of B extending (or which extends) ... において、AとBの内容からしてextend するのが AとB どちらもありうる、どちらかはっきりしない、という場合には、言い方を工夫しハッキリさせる必要があります。

extend するのがAの場合、例えば
A slit is formed on B's A extending (or which extends)...
のようにすればextend するのはAであることはハッキリします。

extend するのがBの場合、例えば
A slit is formed on A of B. B extends ...
のように簡単に2つの文に分ければ簡単明瞭です。

関係代名詞や分詞がどの単語にかかっているのかは、文の内容から判断することになります。

ご質問の2つの例ではエンジンが『後輪に向かって伸びる』のは不自然で、シャフトが『後輪に向かって伸びる』であり貴方の解釈通りです。この場合、関係代名詞や分詞は直前のエンジンにかかっています。

これに対し、例えば
A helicopter landed on the rooftop of an old building standing near the palace.
A helicopter landed on the rooftop of an old building which stands near the palace.

これらの例では言う...続きを読む

Qディズニー 美女と野獣 ベル(Belle)の相手の名前は?

題名のままですがベルと結ばれた、野獣の格好にされた王子さまの名前って何というのですか?
いろんなサイトで調べてみたのですが、見つけれなかったので。
わかれば、スペルも教えてください。

Aベストアンサー

BEAST(ビースト)だったと思います。
英語で、『動物』という意味ですね。

題名(Beauty and the Beast)にも使われているので、名前ではないのかも・・・?
もしかしたら、名前の設定はないのかもしれません。

Q「J」「K」「Q」「U」「V」「X」「Y」「Z」で始まる英単語が少ないのは何故ですか?

「J」「K」「Q」「U」「V」「X」「Y」「Z」で始まる英単語が少ないのは何故ですか?
御存知の方は詳しく御回答を宜しく御願い致します。

Aベストアンサー

X/Z で始まる単語の多くはギリシア語系の借入語。
V で始まるのはラテン語、フランス語その他ロマン系からの借入語が多い。本来英語では V は語頭に立たず F が母音に挟まれたときに有声化するのが本来。ofer > over, lufu > love これらの F は古英語のときから [v] と発音されていた。
K は [ki, ke] と発音するときに使うのが原則でそれ以外では C を用いるのが普通だから。king, kept, keep / cap, cop, cup
また「キ、ケ」の音は非常に古い時代に「チ、チェ」に変わったものも多くそれらは ch で綴られる。
cirice(キリケ→キィリキェ→チリチェ)> church
Q はラテン語からの借入語が多い。本来の英語にも queen, quick などがあるがもともと [kw] が語頭に来るのはそう多くなかった(古くは cwen, cwic のように綴られた)。
J は本来英語にない文字。「ヂ」の音で始まるものの多くはフランス語からかラテン語からの借入語を英語風に発音したもの。本来のラテン語では J の発音は [j](ヤ行)。
Y が語頭に来るのは本来の英語が多い。逆に語中にあるときはギリシア系が少なくない(type, rhythm etc)。もともと Y で始まる語(古英語では Y は母音を表し [j] には 3 に似た別の文字を使っていた)は少なくなかったが北欧語(古ノルド語)が流入したとき語源的に対応する北欧語の単語に置き換わったものがある。
yate - gate
yeve - give
yete - get

なお、逆に際立って語数が多く見える S, T, C などは sh, st, str, sp, t, tr, th, ch, cr, cl のような語頭における子音連続のバリエーションが多いことも理由としてあげられる。

思いつくところを挙げてみましたがいかがでしょうか。

X/Z で始まる単語の多くはギリシア語系の借入語。
V で始まるのはラテン語、フランス語その他ロマン系からの借入語が多い。本来英語では V は語頭に立たず F が母音に挟まれたときに有声化するのが本来。ofer > over, lufu > love これらの F は古英語のときから [v] と発音されていた。
K は [ki, ke] と発音するときに使うのが原則でそれ以外では C を用いるのが普通だから。king, kept, keep / cap, cop, cup
また「キ、ケ」の音は非常に古い時代に「チ、チェ」に変わったものも多くそれらは ch で綴られる...続きを読む

QDisney『美女と野獣』でベルが野獣と食べているもの

映画の中盤ベルと野獣が仲良くなり、一緒に朝食?を食べているシーンがありますが(野獣がスプーンを使わずにお皿から直接食べているのにベルが戸惑い、野獣がスプーンを使おうとするが、逆にベルが野獣を真似てお皿から直接食べてみるシーン)あれは何を食べてるんでしょう?お米、お砂糖、牛乳?に見えますが・・・。ご存知の方、レシピわかりましたら教えてください。

Aベストアンサー

画がアニメですので想像でしか言えませんが、
オートミールではないでしょうか??
だとしたらレシピというよりも、缶詰を開けて終了です。

Qある会合の、「第1回」、「第2回」... のような場合の「回」を表す英語は何でしょうか?

ある会合があって、その記録をデータベースに残そうとしています。
そのとき、その会合が何回目のものなのかを表す名前が英語で必要です。

日本語で言うと、例えば、

回: 1, 2, 3 ...
日付: 3/1, 4/1, 5/1 ...
タイトル: ...

のようなイメージです。

このときの「回」を示す名前には何が相応しいでしょうか?

第1回から first など、個別では表現できるのですが、「回」そのものが何かがわからないです…
「volume」というのを候補に考えましたが、果たして会合に対して適切かがわかりません。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

G8主要国サミットのWikipedia英語版では、RANKという単語を使っていますね。

https://en.wikipedia.org/wiki/Group_of_Eight_(G8)

Q美女と野獣のベルの衣装が作りたい~!

つい最近買った、リカちゃん人形よりも少し小さいお人形用のドレスを作りたいです。

ですが私は裁縫をした事の無いド素人です。

こんな私でも作れるのでしょうか?

また、作り方を詳しく教えて下さいませ。

よろしくお願い致します。ご回答待ってます。

Aベストアンサー

金持ちの不細工さんのところへ嫁いで、不細工加減が半端ないので怖がってたら整形して良い男になった…って話のあれか。
やっぱ財力なんだなと多くの男性が心底落ち込む話だよね。

・・・愚痴はほどほどにして本題・・・

裁縫は結構難しい。(らしい)
基本がわかっていても、それを正しくできるかは別問題なので、
布用接着剤を使って張り合わせて作ればよいと思います。

Qpart of,a part of,the part ofの違いについて

part of,part of,the part ofの違いについて教えていただけますでしょうか?
定冠詞、不定冠詞の使いは方は理解しているつもりですが、以下の認識であっていますでしょうか?

まず、the part ofの場合は、その部分が会話の中で明確になっておりまさにその部分であると言うことをさす場合に使用すると考えてよろしいでしょうか?

a part ofはその部分が数えられるものである場合に使用し、part ofは数えられないもしくは分割の単位があいまいなものに使用するという考えでよろしいでしょうか?


以下のような感じでしょうか?
this is the part of the issue.
訳「これは、その問題のその一部分(今話題に上がっている部分)です」

this is a part of the issue.
訳「これは、その問題のいくつかある中のそのうち一つです。」

this is part of the issue.
訳「これは、その問題の一部です。」

Aベストアンサー

これは難しい問題です。長年英語をやってきていまだ私も同じ疑問を感じています。しかし、経験からしてpartに関してはtheかaをつけてもよいときにでも冠詞なしで使われることがおおいのは確かです。数えられるものでもaをつけないことも多い。結局、冠詞、定冠詞をつけたほうがはっきりする場合(強調する)ときに、つけるのがよいように思います。いちど、native speakerの国語の先生にきいてみたいですね。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報