アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よろしくお願いします。

英語→日本語の翻訳において,日本一とされる方は誰でしょうか?
日本語を母国語とする人・他言語を母国語とする人,
生存している人・故人,などを問わず
名前とその方の代表的な作品を教えてください。

また,日本一とはいかないまでも,
上手い・ぜひお手本にしたい!という方についても,
教えてくだされば幸いです。

よろしくお願い致します。

A 回答 (4件)

こんにちは。



柴田元幸さんと村上春樹さんです。


翻訳夜話は、お二人の対談ですが
おすすめです。もうすでにお読みだったらすみません。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4166601 …

この回答への補足

tipsさん,アドバイスありがとうございます!
村上春樹さん,翻訳もやっていたんですね。
有名な方なのに,知りませんでした。

補足日時:2003/01/22 22:52
    • good
    • 1

こんにちは。



翻訳と聞いて映画と連想しました。
で、映画の翻訳と言えばやはり、戸田奈津子さんではないでしょうか?
私の知っている限り、有名どころの映画の翻訳数は日本一と思います。
なんでも、外国の映画会社が戸田さん指名で翻訳をお願いする場合も
あるそうですよ。

最近の映画は知りませんが、戸田さんの翻訳した字幕は”う”に特徴が
あるので字幕を見ればすぐわかると思います。

参考URL:http://www.puppenhaus.co.jp/mirror-site/toda-nat …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

TarChangさん,アドバイスありがとうございます!
映画を観て,良いなぁって思うと,
よく戸田奈津子さんが訳していたりするんですよね。

お礼日時:2003/01/22 22:56

「英語達人列伝」が面白いですよ。

下記のサイトを:

参考URL:http://webcatplus.nii.ac.jp/tosho.cgi?mode=tosho …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

snowbeesさん,アドバイスありがとうございます!
参考URL,役立たせて頂きます。

お礼日時:2003/01/22 22:57

私が大変翻訳がうまいといつも感心している人は


東江一紀氏ですね。
【ストリート・キッズ】などドン・ウィンズローの作品を
翻訳しています。ミステリーファンの中では有名な翻訳家です。
彼の翻訳技術の素晴らしさは、生活の中で使われている英語を
わかりやすい日本語に訳して書かれているので、米国の実生活を
全く知らなくても理解できますね。
彼の翻訳にはまって、原書を読んで、本当の英文はどうなのか
検証するミステリーファンも多いですね。
「きまり金○」という言葉の原文を調べた人もいましたね。

もう一人は
F・フォーサイスの作品を主に翻訳されている篠原慎氏も
いいですね。難解な国際政治の話を、丁寧に訳していますので
比較的、スラスラ読めますね。

伏見威蕃氏の訳も大変情緒的でいいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

jakyyさん,ご回答ありがとうございます!
時間をつくって読んでみます。

お礼日時:2003/01/22 22:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!