プロが教えるわが家の防犯対策術!

accommodate の日本語訳について教えてください。

Social attitudes will evolve to better accommodate Environmental Conservation.

英検1級2022年2回英作文の模範解答より抜粋

辞書では 
accommodate O1 to O2 O1 をO2に適応させるとあります。


AI翻訳では、

社会的態度は、環境保全によりよく適応するように進化します。

O1 to O2 の形でないのにAI翻訳の日本語訳は正しいのでしようか?

どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

Social attitudes will evolve to better accommodate Environmental Conservation.


社会の態度が進化して、その結果、もっとよく環境保全のことを考えるようになっていくだろう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

たしかに、ジーニアス英和辞典に 
「〜を考慮に入れる」 とありました。

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2022/12/17 17:04

attitude:態度や姿勢 →「心構え」としてみます。



社会的な心構えが環境保全によりよく適応するように進化していくであろう。

もう少し分かりやすくするため、語順や言葉を変えてみます。

→社会的な心構えが進み、環境保全によりよく合うよう発展を遂げるであろう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

分かりやすいご説明です。ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2022/12/17 19:56

環境保全に対応した社会的な意識改革が進む。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2022/12/17 16:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!