dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

私の日本語を訂正(書き直してくれますか?) [辞書形式で書きたい]

-------------------------------------------
20 Law Violations
20 法違反
-------------------------------------------
(In violation of: Constitution Article 36, 38.2; ICCPR Article 7, 10; CAT Article 2)
(違反して: 憲法条項 36、38.2; ICCPR条項 7、10; CAT条項 2)
-------------------------------------------
Defendants' law violation (#1): The right not to be tortured. Guaranteed under Article 36, and 38.2 of the Constitution; Article 7, 10 of the ICCPR; as well as, Article 2 of CAT.
被告の法違反 (#1): 拷問されない権利。憲法第36条、第38.2条;ICCPR第7条、第10条、またはCAT第2条に基づき保障されている。
-------------------------------------------

A 回答 (1件)

Google翻訳のアプリやサイトはご存じですか?そちらを利用すれば、回答者を待たずしてある程度、正確に翻訳されますよ?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

Google翻訳は自然な日本語ではないです! 私は外国人なので。。。

例えば、英語で In violation of:  → 違反して:

それは自然な書き方かどうか分かりません。

もう一つは as well as, → または、

上記のような理由でこのサイトを使っています。

その3つの箇所を訂正してくれたら、うれしいです。(法律の問題はないです→日本語の問題です)

お礼日時:2017/11/19 10:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!