出産前後の痔にはご注意!

チェシャ猫がアリスに「どこへ行きたいのか?」と尋ねるシーンがあったと思うんですが、原書でどのような表現をされているか、教えてください!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

下のページからChapter 6に飛んでください。


そのページの下の方にチェシャ猫の図がありますので、その前後がkuro 73さんが"want to get to"な場所だと思いますよ!

参考URL:http://www-2.cs.cmu.edu/People/rgs/alice-table.h …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなページがあったんですね!
著作権の問題で、Webに原文が載っているわけが無いと
タカをくくってました!
ありがとうございます♪

"want to get to"<笑えました。今度お友達につかわせてもらおうかな?

お礼日時:2003/04/22 23:25

Pizza◆Pizzapy8t6さんの「チョイノリ掲示板(勝手にサルベージ)ログ保管庫」の


一番下に引用がありましたが、参考になりますでしょうか。

参考URL:http://choisaru.tripod.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2003/04/23 01:20

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qチシャ猫のセリフ

不思議の国のアリスでのチシャ猫のセリフで、


それはおまえ次第だよ。 どっちへ行きたいか分からなければ、 どっちの道へ行ったって大した違いはないさ。


というものが有名ですが、この文章の原文わかりませんか?
英語が得意でないので、原文の本を読んでもどこがこのセリフなのかぜんぜんわかりません。

わかるかたがいらしたら教えていただけると嬉しいです。

Aベストアンサー

こんにちは、オンラインのtextで調べました。

http://www.sabian.org/alicech6.htm

</i>****引用始まる(英文は、引用、訳は、Narumaru17)*</i>
`That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
 「それは、おまえが何処へ行きたいか次第だよ。」猫が言った。
`I don't much care where--' said Alice.
 「私は、何処へ行くかほとんど気にしないわ--。」アリスは言った。
`Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.
それなら、どっちの道へ行ったって大した違いはないさ。
</i>****引用終わる(英文は、引用、訳は、Narumaru17)*</i>

となっています。

「不思議の国のアリス」は読んだ事がないので、今斜め読みして発見しました。

6章の話ですよね? 


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング