たまに映画で聞く言葉なのですが
「アストロビスタ」ってどういう意味なんでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

参考URLで"hasta la vista"を調べたら出てきます。


スペイン語で「アースタ・ラ・ヴィースタ」と読みます。「さようなら、またね」という意味で、原義は「再び会うまで」(until I see you, so long)という意味です。映画「ターミネーター2」(Terminator II)でアーノルド・シュワルツネッガー(Arnold Schwarzenegger)が"Hasta la vista, baby."(いつか会おうぜ、ベイビー。)と言っています。

参考URL:http://www.alc.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/09/14 11:55

検索を利用すれば答えイッパツ♪



参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=458706
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qready foilsって何ですか

今日読んだ文章の中に
XXis documented by ready foils and statistics in the PCというのがありました。

辞書やネットで検索してもready foilsが出ていませんが、何を意味しているのでしょうか。

Aベストアンサー

foilっていうのはトランスペアレンシー・フィルム、俗にいうOHPフィルムのことです。今はプレゼンはPCでやりますが昔はOHPでやったもんです。

Q新しくなる。きれいになる。というような意味の言葉

新しくなる。きれいになる。すっきりする。というような意味をもったことばで、なおかつ、ある程度日本でも認知されている単語(どこの国の言葉でも構いません)を教えてください。日本語でもいいです。私もある程度考えてみたのですが…、リフォーム、改革、革命、クレンジング、クリーニング、リニューアル、のような言葉です。私には、これくらいしか浮かばないのですが…。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

そのような時は以下のサイトが便利です。
類語辞典 ↓
http://thesaurus.weblio.jp/
質問文にあるような単語を入れて類語を見てみてください。

QSCOTT FOIL40

今、アルミカーボンバックの自転車に乗っています。
主な用途はツーリング、ブルベです。

フルカーボンの自転車が欲しいとおもっているのですが
2014年モデルは値上がりしそうです。一部発表になった
メーカーでは値上がりしてます。

今店にある在庫車だと割引されていてお買い得です。
FOIL40が自分に合ったサイズが在庫があります。

FOIL40だとHMFカーボンなのでより高価なHMXカーボンほど
硬くはないのでしょうが、どちらかと言えば硬いフレームみたいです。
HMFカーボンに載っている知り合いも硬いと言っています。
ツーリング、ブルベには不向きでしょうか。

ブルベも獲得標高が多いコースが多いので軽くてよく進む
自転車も魅力があるように思います。

実際に乗ったことがあるかた、ご意見をお聞かせ
頂きたいと思います。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

>2014年モデルは値上がりしそうです。一部発表になった
>メーカーでは値上がりしてます。
値上がれば、買う客層が変わります 予算に対してグレードダウンになるので売れなくなるもので
旧型の 特売品に多くの人が 移行するものです。
2014モデルは、売れ残りが予想されますね~(ショップも仕入れ台数は、減らすものですが) 
来年度は、かなりの値引きで2014モデルがたたき売りになると予想


>今店にある在庫車だと割引されていてお買い得です。
>FOIL40が自分に合ったサイズが在庫があります。

これを検討されては? もう少し値切ってみて 1万とか引いたら即決購入とか交渉でしょう~

試乗車が有り乗れれば良いですが、試乗不可能なら ショップ店員に良くフレーム特性を聞いたり 他店にも相談しに行って 情報収集 納得いったら購入ですが。
在庫特価は、売れたらおしまいなので時間もないです。今 ボーナス持ってるからねー

この値段で レース用カチカチフレームもないでしょう
 フレーム固くても ホイールやタイヤチョイスで ある程度柔らかくできます。
失礼ながら 入門的ロードなので あまり過度の期待をしなくて大丈夫と申しますか カーボンでも安価な
クラスのフレームなので カーボン素材自体が 薄く固く製造していないので 多分 ご希望される感じではと
推察します。 体重 50kg以下なら固く感じ 75kg以上なら柔らかく感じるかな???
例:タイヤは、パナレーサーを選ばないこと!!カチカチ山でパンクも多発です。
  ホイールは、カンパZONDA当辺りなら固く無くしっかりしたホイールと言えます。もっと下級なら柔らかくなりますが しっかり感も落ちます。
カーボンシートピラーでも 固さは調節できるんですよ。

>2014年モデルは値上がりしそうです。一部発表になった
>メーカーでは値上がりしてます。
値上がれば、買う客層が変わります 予算に対してグレードダウンになるので売れなくなるもので
旧型の 特売品に多くの人が 移行するものです。
2014モデルは、売れ残りが予想されますね~(ショップも仕入れ台数は、減らすものですが) 
来年度は、かなりの値引きで2014モデルがたたき売りになると予想


>今店にある在庫車だと割引されていてお買い得です。
>FOIL40が自分に合ったサイズが在庫があります。

こ...続きを読む

Qドイツ語の「 Staubohle」もしくは「Staubalken」の意味について

ドイツ語で 「Staubohle」、「Staubalken」という名詞を目にしたのですが、私の持っているドイツ語辞典にのっていませんでした。どなたかドイツ語に詳しいかた、この名詞の意味おしえてください。おねがいします。

Aベストアンサー

Stauと Bohle そしてStauと Balkenの組み合わせによる複合名詞でしょう。どのような分野の文章に出てくる言葉なのは分かりませんが。
単語を分けて意味を調べて、再び接合してみて下さい。ドイツ語はい複数の単語を自由に組み合わせ、接合して一つの概念を表現することができますので、一番大きなドイツ語辞典でも見当たらない単語は無数に作れて、使えます。
当りかそれとも外れですか?

QSalomon 1080 Foil vs Gun

ただ今サロモンの1080FoilとGun(旧ポケロケ)で悩んでいます。

この板にビンディングはディアミールFRを搭載し、使用用途としてはバックカントリー70%、ゲレンデ(と言ってもニセコとか八甲田とか)30%くらいの使用用途を想定しています。パークは入りません。

一枚バーンでパウダーかっ飛ばす、というだけならGunの方が良いのでしょうが、バックカントリーと言えども当然クラスト、悪雪に加えてルート的にも林の中に突っ込む事も多く、とっさに板を回す、等の取り回しなども重要視しています。

Gunの方は重く、Foilの方が軽くて取り回しやすいという噂を聞きますし、登りを考えても軽いに越した事はないかな、と。
ただ、Gunも捨てがたく・・

ポケットロケット含めて試乗された方、お持ちの方、どなたかアドバイスやインプレ願えませんでしょうか。

今までは
学生時代はレースや基礎板(今やもう履きませんが)
 ↓
サロモン1080青
 ↓
ディナスターLegend8000
という板の変遷です。

Aベストアンサー

こんばんわ。
ご質問に回答させていただきます。

私は整地でのみ試乗したのですが、メイデンAKに前に持っていた板(これもFat)の経験を合わせてご説明します。

基本的にファットスキーはずっしり感があります。それは、センターが太い事に対する、切り返しのしにくさにあると思っています。
それは、センターが太ければ太いほどずっしりと感じることでしょう。
あとは、物理的に同じ長さのスキーとくらべて、板自体の重さも重いこともあります。

また、悪雪での小回りについては、小回りの程度にもよりますが厳しいと思います。
それも、センターが太いことに対する切り返しのしにくさからです。
基本的にはロングターンで滑るような板だと思います。

もちろん小回りも出来ますが、あとは腕次第というところでしょうか。

一つ言い忘れてましたが、Gunの方がFoilよりもトップが柔らかい気がしました。トップが柔らかいと、整地でとばした時にトップがばたつくのでかっ飛ばせないですね。

Qドイツ語の名前の「フォン」てどういう意味なんでしょうか?

コンピューターのビックネーム「フォン・ノイマン」。法律の「フランツ・フォン・リスト」、、
特に、ドイツ語の名前に「フォン」てついているようなんですけど、これってどういう意味なんでしょうか。
どなたかよろしくお願いします。

Aベストアンサー

貴族をあらわすようですが、単に「○○の出身」などの出自を表す「フォン」の場合もあるそうです。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1071184

QScott Foil 20 Compact

通常スコットのバイクは海外通販が出来ないんですが、下記の会社に質問したところ、
スコットだけで無く、キャノンデールも販売出来るとの回答が来ました。

キャノンデールシナプスハイモッドアルテグラコンパクト2012ロードバイク
$3,121.00

スコットScott Foil 20 Compact 2012 Road Bike
$2,782.00

日本で買うより遥かに安いんですが、この店は中国のシンセンに有る事が解りました。
ググって、調べてみたんですが信用出来るかどうか解りませんでした。

何方か購入経験が、有りましたら実際にどうだったのか教えて頂ければ幸いです。
以上宜しくお願いします。


www.walk-shop.com

http://translate.google.co.jp/translate?hl=ja&sl=en&tl=ja&u=http%3A%2F%2Fwww.walk-shop.com%2Fscott-foil-20-compact-2012-road-bike-p-1738.html&anno=2

Aベストアンサー

基本的に中国という国のブランド品が信頼できないことは
はっきりしています。

国際世論に背を向けて
独自の商標権を持っている国と過言してもよいでしょう。
=勝手のどこの商標でも登録して使っています。

それだけ。

Q「夜と霧」の本文中のドイツ語の言葉

ヴィクトール・フランクルの著書「夜と霧」の中のドイツ語の言葉で、和文「光は暗きに照る」または「光は暗闇に照る」もしくは「-暗黒に照る」の独訳を教えてください。「暗き」の部分は必ずしも正確でなくても良いです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「光は暗きに照る」または「光は暗闇に照る」もしくは「-暗黒に照る」は「夜と霧」の
内容から判断して、次の聖書の引用と思われます。

ヨハネによる福音書1・5「光は闇を照らす。されど闇はこれを悟らず」

ドイツ語原文は次の通りです。
Und das Licht scheint in der Finsternis,
und die Finsternis hat's nicht ergriffen.

上の文を次のURLに入力して聴いてください。http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader/


邦訳「夜と霧」がドイツ語原題とは似ても似つかぬのには驚きました。

Q子供用スキーブーツメーカーASTROを教えて下さい。

スキーブーツの子供用で「ASTRO」と会社の電話番号或いはホームページをご存知の方は教えて下さい。
足のサイズとブーツの表示サイズの関係を知りたいのですが会社が判りませんので!
宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

スキー暦35年の元競技スキーヤーです。
アストロは、国産のスキーブーツメーカーです。
現在は、安価なものを主に製造販売しておりますがその昔、自分が高校生の時にスキー競技指導をしてくれた担当の先生が、札幌オリンピックの回転競技の前走で出場した時に、アストロのスキーブーツを使っていました。(ちなみにその先生は市のスキー協会競技スキー指導員でした)
過去には、競技用のスキーブーツも作っていました。
その先生がいうには、国産でオーダーメイドのインナーブーツを作ってくれるところはその当時では、アストロだけだったと聞いております。
HPや会社の詳細はわかりませんが、老舗のブーツメーカーであることは間違いありません。
ただ、コストが安い海外で作らせている可能性はあります。

Qアルトルイスチックという言葉の意味

皆さんこんにちは。

私は今、夏目漱石の講演を収めた講談社学術文庫の『私の個人主義』という本を読んでいるのですが、その115頁にある、「アルトルイスチック」という言葉の意味が、辞書を引いても検索を掛けても分からないのです。
文中では、
“ロマンチックの道徳換言すれば我が利益のすべてを犠牲に供して他のために行動せねば不徳義であると主張するようなアルトルイスチック一方の見解”
という風に用いられています。
どなたか、この言葉の意味をご存知の方がいらっしゃいましたら御教授頂けると大変助かります。御面倒とは思いますが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

altruistic
利他主義的な
「エゴイスティック」の反対

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=0&dtype=1&dname=1na&p=altruistic


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報