海外在住で現地で購入したウィンドウズ7PCを日本語化して使用しています。 日本から持ってきたソフトやベクターからダウンロードしたソフトが文字化けしてしまい使用できずに困っております。  どなたか、この文字化けを解決できる方策をご教授くださいませ。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

念のため確認ですが、日本語化されているということは、


Control Panel のClock, Language and Region の
Regional and Language Options の Aministrativeの
non-Unicode programs は Japanese になっていますよね?

また、FormatsのCurrent format が Japanese になっていないと
文字化けするソフトもあります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

macaque さま

ご回答いただきありがとうございました。
non-Unicode programsがJapaneseになっておりませんでした。

修正したところ、ほとんど読めるようになりました。
まだ、部分的に文字化けしているところもありますが、なんとか
使用できそうです。

本当に感謝です。

お礼日時:2011/03/08 01:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q外国版のwindowsで日本語ファイル名を文字化け無しに表示させる方法

職場に外国(非英語圏)の方が赴任してきて、LAN経由で共有フォルダを利用してもらおうと考えているのですが、外国版WindowsXPでは日本語のファイル名が全て文字化けしてしまうので困っています。

Windowsの地域オプションで選択する言語は母国語のままにしつつ、かつ、日本語ファイル名等が文字化けなく表示する方法をご存知の方がいたら教えてください。(ファイル名を全て英語に変える等は訳あってできません)

なお、IEで日本語は表示されます。フォルダをエクスプローラ等で開いたときに文字化けしてしまいます。

Aベストアンサー

自分のものも回答にはならないかもしれませんが、以下の操作はやっておいででしょうか?

その外国語版WindowsXPにおいて、日本語表示であれば「地域と言語のオプション」の「言語」タブを開いてみて「補足言語サポート」で「東アジア言語のファイルをインストールする」にあたる箇所にチェックが入っていますでしょうか?もし入っていれば日本語ファイル名の表示が可能になるのではないかと思います。

このチェックを新たに入れる際、WindowsがプレインストールされているPCであればWindowsのCD-ROMの挿入は不要かと思いますが、そうでない場合は挿入しなければならないと思います。

QWindows10、日本文字の文字化けについて

今日、windows10で解凍ができないという問題の解決策について質問したばかりですけれど、もう一つ質問があったので再度質問させていただきます。
Windows10で日本語のソフトや日本語のダウンロードファイルの内容などで文字化けが起こることがかなり多いのですが、これについてはなにか解決策はあるのでしょうか?
別に文字化け状態でも適当にやって何とか無事にソフトを使えてはいますが、やはり文字化けだと一つ一つ試さなくてはならないため非常に不便です。
この問題についてはかなり前から解決方法を探していますが、未だ解決法が見つかりません。
パソコン自体に初期状態から入っているフォントをいじってみたりといろいろ試していますが、文字化けは直りません。
やはりソフトのデータやファイルの名前をいちいち書き換えるなど地道な方法が最善の解決方法だったりするのでしょうか?

Aベストアンサー

圧縮ファイル名まで文字化けするというのはちょっと不可解ですが、それを除けばWindowsの言語設定が英語(など欧米)になっている可能性が高いです。
Windowsの言語設定には2種類あって、Windows自体の表示言語を司るものと、「Unicode対応でないプログラムの言語」を司るものがあります。
この内「Unicode対応でないプログラムの言語」が間違っているとそのような文字化けになります。
「Unicode対応でないプログラムの言語」は別名「システムロケール」ともいいます。

Windows10での設定方法は知らないのですが、Windows8.1での解説が見つかりましたので参考になると思います。
http://www.loconoco.info/?p=1115
これで既に日本語でしたら、残念ながら原因は分かりません。

なお、これが原因だった場合不可解なのが、日本語版ではデフォルトで日本語になっていますのでWindowsが日本語版でなかった可能性が高いことで、
日本国内で普通に買えば日本語版ですし、そうでなければ把握していそうなものですから、「分からない」で欧米版というのは…。
最近は中国語OSの入ったタブレットPCが秋葉原で安く売られているのでその可能性も考えたのですが文字化けの種類からして欧米ですし。

圧縮ファイル名まで文字化けするというのはちょっと不可解ですが、それを除けばWindowsの言語設定が英語(など欧米)になっている可能性が高いです。
Windowsの言語設定には2種類あって、Windows自体の表示言語を司るものと、「Unicode対応でないプログラムの言語」を司るものがあります。
この内「Unicode対応でないプログラムの言語」が間違っているとそのような文字化けになります。
「Unicode対応でないプログラムの言語」は別名「システムロケール」ともいいます。

Windows10での設定方法は知らないのですが、...続きを読む

Q英語版WindowsでのCSVファイルの日本語文字化け

いくつか英語版Windowsを持っているのですが、CSVファイルでどうしても日本語が文字化けして困っています。データファイルとしてWebSiteからダウンロードしたCSVは常に文字化けしています。自分でその英語版WindowsでExcelで作製して、「名前をつけて保存」でCSV形式保存しても、保存した瞬間は日本語のままですが、一度閉じてからまた開くと日本語部分は必ず文字化けしています。ExcelはOffice2003のものです。よい解決方法はありませんでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

すでに出ていますが、コンパネのRegional and Language Optionsで
「Language」タブのInstall files for East Asian languages チェックをいれ、必要なファイルがWindowsにはいれば、通常表示には問題ありません。

ただ一部のソフトでは、システムレベルで英語では動作に不具合がある場合、
同じコンパネの「Advanced」タブのLanguage for non-Unicode programs で 「Japansese」を選ぶことで解決するのですが、これを使用途中にやるとOutlook Expressの過去メールが見えなくなるかもしれません。
システムが切り替わるので、新たな画面では新しいプロファイルをつくるからです。

とここまでは一般的なソフト利用上の設定として、私がOffice2000の頃、体感したことです。

しかし書きながら調べていて気がついたことは、問題はExcelのCSVの吐き出し方にあるようです。
ネット上には質問者さんと似たようなケースに遭遇しているケースがあるようです。

http://www.tek-tips.com/viewthread.cfm?qid=1172405&page=1
http://macdiggs.com/2007/11/08/japanese-language-cvs-export-for-excel/

上記の後者のやり方をみても、文字コードの吐き出し方の関係で、やはりだめのようです。
リンクは見失いましたが、MSサイトではその言語のOfficeを使用することを推奨していました。

ただ後者の投稿へのコメントにもありますが、XMLに書き出すと解決したという書き込みがいくつかあったので、それで試してみてはどうでしょう。
現在自宅で2003がないので、試せないのですが。

すでに出ていますが、コンパネのRegional and Language Optionsで
「Language」タブのInstall files for East Asian languages チェックをいれ、必要なファイルがWindowsにはいれば、通常表示には問題ありません。

ただ一部のソフトでは、システムレベルで英語では動作に不具合がある場合、
同じコンパネの「Advanced」タブのLanguage for non-Unicode programs で 「Japansese」を選ぶことで解決するのですが、これを使用途中にやるとOutlook Expressの過去メールが見えなくなるかもしれません。
システム...続きを読む

Qアメリカで買ったパソコンの日本語入力

始めて質問をさせていただきます。よろしくお願いします。
アメリカに持って来た日本製のパソコンが古くなりこちらで買い替えました。
海外製パソコンの日本語入力の変換手順どおり設定をし、日本語変換エンジン(IME)を
ダウンロードしました。
 outlookでは日本語を入力出来るようになりましたが、他では英語入力しか出来ません。イラストレーター日本語版でも日本語入力が出来ません。
設定が不完全なのでしょうか?
解決方法があるのでしょうか?

Aベストアンサー

追加
(8の場合チャーム「設定」「コントロールパネル」)→「設定」=Settings→DesktopのControl Panel →「Clock, Language, and Region」 の 「Add a language」 をオープン、「Add a language」→リストから「日本語 Japanese」→ Language Bar 表示確認(タスクバーに ENG (English) →「ENG」 クリックし「Japanese Microsoft IME」を選択→「Language Bar」 が表示→日本語入力モード「A」、→「A」をクリック、入力モードが 「あ」になります。

日本語キーボード(106/109キーボードとか呼ばれています)と英語キーボード(101/104キーボード)の切り替えは、キーボードデバイスドライバの切り替えが必要。
https://support.microsoft.com/ja-jp/kb/416037

Q外国PCで日本語のゲームプレイ?文字化け?

外国に住んでる者ですが、最近乙女ゲームなんていうのを見つけて、ぜひプレイしたい!と思っているんですが・・・日本語はタイプ出来るし、ブラウザーでは日本語を読むことが出来るのに、何故かゲームをダウンロードすると、全て文字化けしてしまいます。

ゲームだけを日本語でプレイしたいのです。でも、PC内の言語は英語で使いたのです(例:Paint, All Programs, Control Panelなど)夫が日本語では読めないで・・・あまりPCについて詳しくないので、夫がPCを直したりしてるんですよね(^^;

えっと、PCは確かWindows 7だったと思います。

Control Panelに行って、Clock, Language, and Regionに行って・・・それからよくわかりません。日本語タイプを表示はPCを買った店で設定してもらってので・・・不甲斐ないです(^^;

よろしくお願いします・・・

Aベストアンサー

「システムロケール」あるいは「Unicode対応ではないプログラムの言語」と呼ばれる設定を変えてください。
日本語ですがこのサイトが参考になりそうです。
http://www.bekkoame.ne.jp/~twc/IBMPC68.htm

プログラムにはUnicodeで作られているものと言語固有の文字コードで作られているものがあり、後者はPCの設定と合っていないと文字化けします。
この設定を変えるのがシステムロケールです。
なので、もし英語圏のフリーソフトなどを入れていた場合、今度はこちらが文字化けするかもしれません。
それで問題が出る場合はAppLocaleというソフトを使えばソフト毎に文字コードを設定できます。
使い方はこちらが参考になります。
http://ameblo.jp/ckoku-tshi/entry-10322227043.html

なお、これらの設定でPC内の言語が変わることはありません。No2さんの方法がPCの言語を変える設定です。

Q英語Windowsで、日本語ファイル名を扱う場合

英語のWindowsで、zip圧縮で提供されている日本語名のpdfファイルやmp3ファイルをダウンロードした場合に、ファイルが開けないという相談を受けました。

英語Windowsの環境がないので、調べることができずにいます。
日本語ファイル名をリネームすること等はできなのでしょうか?

http://okwave.jp/qa1390428.html

など、同じような質問も見つけたのですが、残念ながら現在回答となるリンク先がなく、どのようになったのかわかりません。

ご教示いただけると助かります。

Aベストアンサー

システムロケール(システムの言語などの設定)の違いが問題の原因です。
日本語版Windowsで韓国語のファイル名のzipファイルを解凍しようとしたときに同様の問題が起こるという質問があった時に試したのですが、システムロケールを変えることで圧縮・解凍ともできるようになりました。
http://okwave.jp/qa5075364.html
なお、ファイルを改名すれば解凍は可能でしたが、中のファイルも他言語なら文字化けします。
また、WindowsXP英語版で右クリックメニューの「ファイル名の変更」は「Rename」という名で存在しました。

Qエクセル STDEVとSTDEVPの違い

エクセルの統計関数で標準偏差を求める時、STDEVとSTDEVPがあります。両者の違いが良くわかりません。
宜しかったら、恐縮ですが、以下の具体例で、『噛み砕いて』教えて下さい。
(例)
セルA1~A13に1~13の数字を入力、平均値=7、STDEVでは3.89444、STDEVPでは3.741657となります。
また、平均値7と各数字の差を取り、それを2乗し、総和を取る(182)、これをデータの個数13で割る(14)、この平方根を取ると3.741657となります。
では、STDEVとSTDEVPの違いは何なのでしょうか?統計のことは疎く、お手数ですが、サルにもわかるようご教授頂きたく、お願い致します。

Aベストアンサー

データが母集団そのものからとったか、標本データかで違います。また母集団そのものだったとしても(例えばクラス全員というような)、その背景にさらならる母集団(例えば学年全体)を想定して比較するような時もありますので、その場合は標本となります。
で標本データの時はSTDEVを使って、母集団の時はSTDEVPをつかうことになります。
公式の違いは分母がn-1(STDEV)かn(STDEVP)かの違いしかありません。まぁ感覚的に理解するなら、分母がn-1になるということはそれだけ結果が大きくなるわけで、つまりそれだけのりしろを多くもって推測に当たるというようなことになります。
AとBの違いがあるかないかという推測をする時、通常は標本同士の検証になるわけですので、偏差を余裕をもってわざとちょっと大きめに見るということで、それだけ確証の度合いを上げるというわけです。

Qアメリカから日本に電話する時の国番号は?

アメリカから日本へ電話をかける時、日本の番号は何番でしょうか?教えてください。

Aベストアンサー

No1です。
国番号は81ですが、国際電話識別番号011を忘れていました。

011-81-3-1234-5678
という具合です。

QWindowsの標準文字コードについて

標準文字コードはシフトJISとされていますが、

例えば、windowsでメモ帳を使って文字を書いて、保存をした時。
保存する時の文字コードは自由に選択できますよね。

この時点だと、どこにシフトJISコードが使われているのかはサッパリ分かりません。

それで考えたのですが、

文章を保存する時では無く、

メモ帳に書いている時に使われている文字が、
シフトJISなのでしょうか?(その文字を16進数としてみた時にシフトJISの文字コードになっている)

つまり、
もともと、windows上でwebページのフォームに文字を入力するとか、
メモ帳で文章を書くと、
シフトJISとして書いている事になるのでしょうか?(シフトJISコードに対応した16進数で書いている)

それを、例えばメモ帳ならシフトJISコードを違うコードに変換して保存する機能が付いている
ブラウザには、その機能は無いから、フォームからはシフトJISコードとしてのデータしか遅れない。

そう考えると、
windows上では入力する全ての文字がシフトJISコードという事になり、
標準文字コードがシフトJISという言葉にも納得がいくのですが、

上記の理解で正解なのでしょうか?

よろしくお願いします。

標準文字コードはシフトJISとされていますが、

例えば、windowsでメモ帳を使って文字を書いて、保存をした時。
保存する時の文字コードは自由に選択できますよね。

この時点だと、どこにシフトJISコードが使われているのかはサッパリ分かりません。

それで考えたのですが、

文章を保存する時では無く、

メモ帳に書いている時に使われている文字が、
シフトJISなのでしょうか?(その文字を16進数としてみた時にシフトJISの文字コードになっている)

つまり、
もともと、windows上でwebペー...続きを読む

Aベストアンサー

>まず自分がEUC-JPで保存したファイルを、
>EUC-JPを保存できたエディタで開くと見れるのはどうしてでしょうか??

>EUC-JPのコード→unicode→シフトJIS(このままだと文字化け)

>エディタでEUC-JPのファイルを文字化けせずに見られるのは、
>エディタがEUC-JPをシフトJISのコードに戻しているのでしょうか?

基本的にはその通りです。EUCに対応したエディタは、読み込み時に自動的に、あるいは明示されることにより、EUCコードを変換します。
変換の流れはOSの機能をどこまで使うかによって
EUC-JPのコード→シフトJIS(→unicode OSが自動処理)
EUC-JPのコード→unicode(→シフトJIS) (OSの内部コードにアプリが変換)
の両パターンありえると思います。

>2つ目は、ブラウザで文字化けする時に、
>正しいエンコードを選ぶと正しく表示されるのは、
>指定された文字コードからシフトJISコードに変換して表示しているか>ら、正しく表示されるのでしょうか?

その通りです。例えばInternetExplorerにはその専用の変換ルーチンが用意されています。実際WEBページやテキスト文書をIEであけて、保存の際にコードを選択すると任意のコードに変換することができます。

>まず自分がEUC-JPで保存したファイルを、
>EUC-JPを保存できたエディタで開くと見れるのはどうしてでしょうか??

>EUC-JPのコード→unicode→シフトJIS(このままだと文字化け)

>エディタでEUC-JPのファイルを文字化けせずに見られるのは、
>エディタがEUC-JPをシフトJISのコードに戻しているのでしょうか?

基本的にはその通りです。EUCに対応したエディタは、読み込み時に自動的に、あるいは明示されることにより、EUCコードを変換します。
変換の流れはOSの機能をどこまで使うかによって
EUC-JPの...続きを読む

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報