『申し訳ありません。ただいま満席です。』
を英語で言うとどうなりますか?

A 回答 (6件)

回答は出揃っているみたいですがひとつ補足です。


レストランなどで、見た目は空席があるけど、
予約が入っているので満席という場合は
"I'm sorry, now fully booked."
と言われたことがあります。
    • good
    • 0

アメリカでの仕事経験ありです。


どういうシチュエーションでの満席なのか、その文だけではわからないのですが、
お店とか劇場とか個人でなければ、主語は"I"ではなく"We"になります。

We're sorry, there're no seats available right now.

でも、簡単に、
Sorry, all seats are full. / Sorry, all seats are taken.
でも良いと思いますよ。

発音はカタカナで書くのは無理がありますが、
availableは「アヴェイラボー」、
vacancyも「ヴェイカンシー」って感じで、
いずれもヴェにアクセントがつきます。

ご参考までに…。
    • good
    • 0

1, I am sorry that there're no vacancy now.


2, I am sorry that there're no seat available right now.

Pronounce of Avaiable is "A bai la bou"
    • good
    • 0

No.1,No.2のご意見について。



There is no vacancy right now.
There is no seat available right now.
のほうがよいのではと思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2003/09/20 14:30

I'm sorry but there is no space avalable.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
『avalable』って、どんな発音ですか?

お礼日時:2003/09/20 14:30

おはようございます。



I'm sorry. It's not vacancy now.
で通じると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
『vacancy』は『バカンシー』でいいのでしょうか?

お礼日時:2003/09/20 14:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報