街中で見かけて「グッときた人」の思い出

オランダ人の苗字なのですが、

"Goudstikker" という苗字、何と読むんでしょうか。

カタカナ表記にすると、どう書けばいいのでしょうか。

Jacques Goudstikker (ユダヤ系オランダ人で、美術商であった)
のことなのですが...

ジャックは分かるのですが(ちなみに、オランダ人なのに、
フランス語の名前なんですね。Jacques って。。。)

"Goudstikker"の読み方、教えてください。

A 回答 (2件)

Goudstikker [ˈɣɔutstɪkər]



ハウトスティッケル または ハウトスティッカー

d は語末や無声子音の前では濁りません。発音記号は伝統的にこのように書きますが、g はたいてい無声に発音され、[ɔu] も実際には「アウ」と発音されます(ちなみに、“ゴーダチーズ” と言われますが Gouda の発音は「ハウダー」が近い)。

語末の -er は r を発音するのとドイツ語や英語のように発音するのとの地域差があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳細なご回答、本当にありがとうございます。o(^▽^)o

「ハウトスティッケル」OR「ハウトスティッカー」なのですね!

"d"や"g"も、ある条件下では、清音になるんですね。(*^-^)b

"ou" も「アウ」と発音されるとは... (゜ー゜;

(日本人は、よく「ゴーダチーズ」といいますが、実は「ハウダチーズ」が
 近い発音なんですね。 Σ(・ω・ノ)ノ!

語末の"-er" は、地域によって異なるんですね。
(北部と南部でとかかなあ。でも、北と南で発音が分かれるって、
 いろんな国でありますよね! (^_-)☆

なんだか、オランダ語を勉強したくなっちゃいました(笑)

o(゜∇゜*o)(o*゜∇゜)o~♪

お礼日時:2011/04/06 15:07

ユダヤ系の方ですね。


正確かどうかまでは自信がありませんが、下記のサイトを参照してみたところでは、「ハウドスティッケル」 くらいではないかと思いました。
 → http://www.h4.dion.ne.jp/~room4me/dutch/pron.htm

特に g の音が 「ハ」 の音になるとは意外でした (Groningen フローニンゲン → ただし、英語の sing と同様、ng の綴りの場合も [g] という音が入るわけではない)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます ☆o(^▽^)o

それと、わざわざ私のために、検索してくださって、感謝感激!(嬉♪)

へえ~。「オランダ語の発音と人名・地名のカタカナ表記」といったサイトがあるんですね!

私の検索方法が下手なのか、気づきませんでした (;^_^A

"Jacques Goudstikker" で検索しても、
ヒットするのは、オランダのWIKIPEDIAだし...。(→o←)ゞ

でも、オランダ語では、"g" の音は「ハ」の音になるんですね!
本当に、意外。

一つ賢くなりました。(^_^)v 

お礼日時:2011/04/06 14:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報