No.2ベストアンサー
- 回答日時:
再び#1です。
そうですね。指輪は9つ(?)だからリングスじゃないと違うものになっちゃいますね。英語が聞き取れたり話せたりする人は本当にすごいなぁって思いますが、翻訳って「センス」も必要なんだなぁって感じです。
ところで、昔のフロッピー(お気に入り)に登録してたサイトがありますのでよかったらどうぞ。
私は原作未読な上に英語ぜんぜんダメなのですが、マンガだからわかりやすかったです。
http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Screen/9731/
こちらも。
http://goddesses.info/jimaku/
DVDの字幕が直っちゃったんなら、もうこれらの誤訳騒ぎは幻ですね(^_^;)
参考URL:http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Screen/9731/
ありがとうございます。
マンガのサイトすごくわかりやすいですね。
話の整合性が無いのは如実にわかりますね。
指輪、一つじゃないですからねぇ。中学生英語(以下か)なんだから、それぐらいは何とかして欲しいものです。
字幕は理解できる文字数が問われるとは言え、これを気に専門知識が問われるものは監修を付けて誤訳がすくないようになってほしいものですね。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
ロード~(1)は映画館で字幕を見て、ビデオは吹き替えを借りて見ました。ボロミアの印象がすっごいいやな奴→男前な兄貴に変わりました。
DVDは未見ですが、改善前の字幕はいろいろあったみたいですね。戸田さんが原作を一度も読まないままに字幕をつけたことも、ファンの方の怒りを買ったんだ原因のひとつだと思います。
うろ覚えですが・・・
★エルロンドの会議中のボロミアのせりふが過去形
字幕:「執政だった父は」
吹替:「執政である父は」
★ゴラムの「マイプレシャススス」がモノ扱い
字幕:「愛しいもの」
二つの塔:「愛しいしと(ひと)」
★ボロミアの印象
字幕:指輪を狙うふとどき者
吹替:指輪の魔力によって惑わされてしまった
★指輪を奪おうとするボロミアへフロドのせりふ
字幕:うそつき!
吹替:ボロミアじゃなくなってる
★ボロミアの最期のせりふ
字幕:俺は(指輪を狙って)愚かな男だ
吹替:(指輪に負けて)弱い男だ
★ボロミアが最期にアラゴルンを王と認めるせりふ
字幕:わが王
吹替:われらが王
あいまいな記憶なので、すみません。
あと、来日記者会見の時に、「他に演じてみたい役は?」と聞かれたフロド役のイライジャ・ウッドが「ゴラム!」と答えたのを戸田さんが聞きとれなくて「ガリー!」と訳したらしいです。
http://miyako.cool.ne.jp/LOTR/think/jimaku.html
参考URL:http://www.interq.or.jp/blue/zhenyizi/lor/trans. …
ありがとうとうございます。
面白いサイトを紹介いただきまして、非常に見入ってしまいました。
元々のを見れなくてもだいぶ参考になりました。
かなりの誤訳がありますね。
元々のタイトルも本当は「S」が抜けてますしね。
外注せずに、全部自分らでやりたい(利益は自分らで)というような字幕製作会社の体制に問題があるんでしょうね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
映画「オールドボーイ」をご覧...
-
『チャーリーとチョコレート工...
-
映画の字幕と吹き替えの違い・・。
-
「魔法にかけられて」の日本語...
-
映画SAWについて ジグソウの状...
-
フランス語吹き替え映画で日本...
-
ドラゴンボールDVDは英語の字幕...
-
3Dの映画は字幕か吹き替えか...
-
レオンの英語字幕がまとまって...
-
ブレイキング・バッド 「理由を...
-
小説家を見つけたらについてで...
-
今度彼氏の家でタイタニックを...
-
アナ雪で、ウィルスタイン公爵...
-
「バイオハザード RE:4」の RE:...
-
バグズライフの「これがほんと...
-
同じDVDなのに、価格が違う...
-
アランドロンは何ヶ国語を話す...
-
テレビでやっている洋画、吹き...
-
ビクトル・エリセ DVD BOXについて
-
コレクターズエディションやデ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
字幕について
-
レオンの英語字幕がまとまって...
-
聞き取りにくいです。
-
洋画DVDの字幕について
-
小説家を見つけたらについてで...
-
映画の字幕と吹き替えの違い・・。
-
VHSビデオの「字幕版」と「字幕...
-
動画フォルダ(字幕付)をディ...
-
千と千尋の英訳は?
-
「ジョニー・イングリッシュ」...
-
外国映画や海外ドラマを見る時...
-
ドラゴンボールDVDは英語の字幕...
-
放送禁止用語だらけの「フルメ...
-
DVD鑑賞時の英語・日本語音声同...
-
劇場版バンパイアハンターDは...
-
天才少年ドギーハウザーdvdb...
-
ロード・オブ・ザ・リングを今...
-
ロード・オブ・ザ・リングのエ...
-
韓国映画の日本語吹替えはなぜ...
-
「トラ・トラ・トラ!」の字幕
おすすめ情報