タイムマシーンがあったら、過去と未来どちらに行く?

急遽、友達が韓国に帰国する事になってしまいました!
どうしても、気持を伝えたいので、手紙を書きましたが、韓国語に翻訳して頂けませんか?
出来れば翻訳機ではなく、なるべくネイティブな ニュアンスで伝えられたら嬉しいです。

※※へ(※※は名前です!)

※※に出会ってから、あっとゆう間に今日が来ちゃったね。
※※に出会って、凄い幸せで楽しい日々を過ごせたよ!
初めはなかなか言葉の問題でコミュニケーションとれなくて、電話も会話が続かなかったのに、今は沢山の話が出来るようになって、やっと心から近くに感じられる様になったのに、お別れなんて本当に寂しいな。
でも、※※が、幸せな人生を歩んで行く為に選ぶ選択なら、遠くに居ても、いつも、いつまでも応援し続けるよ!

日本に来て、私に出会ってくれて本当にありがとう。
これから先も※※に幸せが沢山ありますように。

大好きだよ!
きっと、いつか再会出来る日まで、※※の事は忘れないからね!



以上です!
難しい手紙だと思いますが、いつも日本語で頑張ってくれて居た友達にどうしても、韓国語で伝えてあげたいのでどうか宜しくお願いします!

A 回答 (1件)

よおく目は口ほどにものを言う、と云うが、手紙ほどには出来ないだろう。

こんばんは。

※※に出会ってから、あっとゆう間に今日が来ちゃったね。
**를 만나고 나서 눈 깜짝할 사이에 오늘이란 날이 와버렸네.
※※に出会って、凄い幸せで楽しい日々を過ごせたよ!
**를 만나 너무 행복하고 즐거운 날들을 보냈어!
初めはなかなか言葉の問題でコミュニケーションとれなくて、電話も会話が続かなかったのに、今は沢山の話が出来るようになって、やっと心から近くに感じられる様になったのに、お別れなんて本当に寂しいな。
처음에는 언어문제 때문에 의사소통이 제대로 되지 않아 전화로도 대화가 이어지지 않았는데,지금은 많은 이야기를 주고받을 수 있게 되어 이제서야 겨우 마음적으로도 가깝게 느껴지게 되었는데,이별이라니...정말 외롭고 쓸쓸해.
でも、※※が、幸せな人生を歩んで行く為に選ぶ選択なら、遠くに居ても、いつも、いつまでも応援し続けるよ!
하지만 **가 행복한 인생을 걸어가기 위해 선택한 길이라면 멀리 떨어져 있어도 항상 언제까지나 계속 성원을 보낼 거야!

日本に来て、私に出会ってくれて本当にありがとう。
일본에 와 나를 만나줘서 정말 고마워.
これから先も※※に幸せが沢山ありますように。
앞으로도 **에게 행복이 가득 깃들기를 빌어.

大好きだよ!
정말 좋아해!
きっと、いつか再会出来る日まで、※※の事は忘れないからね!
언젠가 틀림없이 다시 만나게 되는 날까지 **를 잊지 않을 거야!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報