これ何て呼びますか

韓国語でファンレターを書きたいの ですが 少ししか単語がわからないので 至急翻訳お願いします(>_<)

○○さんへ

こんにちは! 私は△△といいます。 今日○○さんに会えるの楽しみで 仕 方ありませんでした。 私は□□(グループ名)を韓国デビュー から ずっと応援してきました。 □□はよく日本で活動してくれるの で 大阪に来てくれるときは 必ず会いに行ってます。 私のこと覚えてますか?(笑) ハードスケジュールの中 また大阪に来てくれてありがとうご ざいます。 もうファンから「大丈夫ですか?」 という言葉は聞き飽きたかもしれま せんが 何度も聞きたくなるぐらい 私達ファンは○○さん達の体調が心 配です。 無理しないでくださいね。

また日本でzeppツアーがありますね ! おめでとうございます! 前回よりもさらにパワーアップした ツアーになるように楽しみにしてま す! 会場で私を探してくださいね(笑)

これからも○○さんを、□□を ずっと応援してます。

読んでくれてありがとうございまし た。

△△より

A 回答 (1件)

こんにちは。


日本語勉強中の韓国人です。
意訳が多いですが、意味は同じです。

----------
○○さんへ
○○씨에게

こんにちは! 私は△△といいます。
안녕하세요! 저는 △△라고해요.
今日○○さんに会えるの楽しみで 仕 方ありませんでした。
오늘 ○○씨를 만나는게 너무 기대되서 어쩔 줄을 몰랐어요.

私は□□(グループ名)を韓国デビュー から ずっと応援してきました。
저는 □□가 한국에서 데뷔했을때부터 계속 응원했었어요.

□□はよく日本で活動してくれるの で 大阪に来てくれるときは 必ず会いに行ってます。
□□는 일본에서 자주 활동하니까 오사카에 오게 될때면 매번 보러 가고 있어요.

私のこと覚えてますか?(笑)
저 기억하세요?ㅋㅋ

ハードスケジュールの中 また大阪に来てくれてありがとうご ざいます。
스케쥴도 빡빡한데 또 오사카에 와줘서 고마워요.


もうファンから「大丈夫ですか?」 という言葉は聞き飽きたかもしれま せんが
팬한테서 "괜찮으세요?"라는 말을 질리도록 들었을지도 모르겠지만

何度も聞きたくなるぐらい 私達ファンは○○さん達の体調が心 配です。
몇번이고 묻고싶어질 정도로 저희 팬들은 ○○씨와 멤버들의 몸상태가 걱정되요.

無理しないでくださいね。
무리하지 말아주세요.

また日本でzeppツアーがありますね ! おめでとうございます!
또 일본에서 zepp투어가 있네요! 축하해요!

前回よりもさらにパワーアップした ツアーになるように楽しみにしてま す!
전보다 더욱 파워업한 투어가 되기를 즐겁게 기대하고 있어요!

会場で私を探してくださいね(笑)
관객석에서 저를 찾아주세요 ㅋㅋ

これからも○○さんを、□□を ずっと応援してます。
앞으로도 ○○씨를, □□를 계속 응월할게요.

読んでくれてありがとうございまし た。
읽어주셔서 감사합니다.

△△より
△△로부터
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A