電子書籍の厳選無料作品が豊富!

कानून के रखवालों का दर्द
.......................................
दर्द होता है जिसको वो दर्द की मार जानता है
वो दवा और दुवाओं का एहसास जानता है

कानून के रखवालों की एक बहुत बड़ी संख्या है जो कि सरकारी वकील नही है ।विद्द्बना देखो की उनको एक भी पैसा पारिश्रमिक की तौर पर सरकार की तरफ से नही मिलता ।
ये सभी गैरसरकारी अधिवाक्तागण भी तो
वर्षों से कानून का सेवा करते आ रहें हैं और जनता की सेवा करते आ रहें है । सरकार को इन सभी युवा और वरिष्ठ अधिवक्ताओं को कुछ तो मासिक धनराशि पारिश्रमिक की तौर पर देनी चाहिए जिससे सभी गैरसरकारी अधिवाक्तागण अपनी जीवन व्यवस्था का सुचारू रूप से क्रियान्वयन कर सके ।
हमारा सरकार से विनम्र निवेदन है की वो इस और थोडा ध्यान देने की कृपा करें ।
..................................................................
आकांक्षा सक्सेना
जिला-औरैया
उत्तर प्रदेश

A 回答 (3件)

追記。



パソコンは「ヒンディー語」だと認識したので「ヒンディー語」と書いたけど、もしかしたら「タミル語」かも知れません。

ヒンディー語とタミル語の微妙な違いが、機械翻訳が怪しい結果になった理由なのかも知れません。

間違えだとしても、日本人にはヒンディー語もタミル語も区別出来ないので、ご容赦を。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか?Facebookで顔だけで知り合いになったのですが、言葉が通じなければこの女性とは友達になることはできないですね。

お礼日時:2012/12/13 17:39

>どこの国の何語ですか?



インドのヒンディー語。

>日本語に訳してください。

機械翻訳してみた。

---
痛みの法の守護者
.......................................
痛み殺傷の痛みを知っている彼

彼は医学を知っていて、Duwaonを実現

法律の保護者は非常に多くのです

弁護士ではない。

彼らは政府からのペニーをしない賃金Viddbna見える。

場合でも、すべてのプライベートAdiwaktagn

法律サービスを提供し、市民が来て奉仕するには何年も来る。

これらの若者や政府高官の支持者の中には、報酬の月額を持っている

システムの私生活は、それによって、その実装がスムーズにできたAdiwaktagn。

我々の政府は、彼が喜んで謙虚で少し注意です。
..................................................................
Akankshaサクセナ
地区 - Auraiya
ウッタルプラデシ州
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ヒンディー語ですか?英語でメールを送ったのですが、返事がまったくなかったのです。機械翻訳を読んみましたが、難しいことが書かれていますね。ありがとうございます。

お礼日時:2012/12/13 17:34

訳せませんが、インドのタミール語でしょう。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!