プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。英語初心者です。aとtheの付け方も分かりません。

Wikipediaにおける、冠詞の説明が難しくて困っています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E8%AA%9E% …

そもそも、可算名詞、不可算名詞の概念が分かりません。「数えられないもの」など存在しないからです。水でさえ汲めば数えられます。

私は色々あってこう考えました。


「具体的な「存在物」はthe(定冠詞)をつけて、どれでもいいという「概念」にはa(不定冠詞)をつけて、では冠詞の付かないものは何なのかというと、実現化不可能な「究極の概念」(例えば円のような)である。」

しかし、これは間違いのようです。

上の理屈に従えば、
Eat the rice.は「その飯を食べろ」
Eat a rice.は「飯を食べろ」
Eat rice.は「実現不可能な完璧な飯を食べろ」=「観念の上でそうしろ」=「真似をしてそう観念していることを示せ」

となってしまいます。

実際には、
Eat rice.で「飯を食べろ」という意味らしいです。
Eat a rice.だと変になってしまう(予想では「米粒1個を食べろ」となる)みたいなのです。


実践的な解説は数多く聞きましたが、あまり概念を把握し切れていないので、応用に結びつきません。

西洋人は一体何を考えて冠詞を使っているのでしょうか。そこには何らかの概念があると思うのです。人間が本当にあのWikiに書いてあるような、難解なルールを考えて冠詞をつけるつけないと判断しているのでしょうか?

可算不可算の概念、冠詞の概念を教えて下さい。

ルールなど無い、全ての名詞に慣習があるというのなら、現地に居ない私にはつかみどころがなく、もう冠詞を使用することが出来なくなってしまいます。

A 回答 (14件中1~10件)

THEは「これぞ」といったニュアンスを付加するものです。


the riceだと、偉大なお米というニュアンスになり、例えば、お米の歴史といった文章で使われる感じです。

>「数えられないもの」など存在しないからです。水でさえ汲めば数えられます。

はい。そのとおりです。
では、どういう単位で汲んで数えるかという話になります。
カップ単位ならa cup of waterとなります。

>可算不可算の概念、冠詞の概念を教えて下さい。

概念は多数の具体的事例から帰納的に発生するため、多数の具体的事例を知らない初心者には正直難しいです。
実際に、自分がそういう実生活で会話をなげかけられて意味がわかるか想像することが大切かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

water 水(という概念)
a water (おかしい、成り立たない)が、厳密に言えば水分子H2Oのこと。
The water まさに水 みんな知ってるあの水 その水

という感じでしょうか。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/13 19:54

定冠詞・不定冠詞の概念・・・ということでしょうか。


当然のことながら、日本人が日本語を話す時にいちいちその文法・概念・・なんてものを考えないように、英語圏の多くの人もいちいちそんなこと考えていないと思うので、「なんとなくどう認識しているか」ということになると思います。

「なんとなく」なので簡単に言えます。
 定冠詞
 ・・・その会話に加わっている者の共通認識として、「(あの時のあそこの)あれ」と特定されるもの
 不定冠詞
 ・・・特定されていないもの
です。

これではイメージしにくいと思うので例を挙げます。
"an apple"はとにかく「1つのリンゴ」であって、その場の認識としてどこのどのリンゴかは特定されていません。 一方"the apple"は、たくさんある「リンゴ」という候補の中から「その下の方にあるちょっと腐ってるやつ」とか「Aさんがくれたリンゴ」とか「さっき話の中に出てきたリンゴ」など。これを(冠詞でいう)「特定されている」と認識します。(ちなみにappleが複数形ではないので、これは当然「1つのリンゴ」を指します。)
・・・このように、英語では話の中で、「特定か、不特定か」を意識します。
これは日本語にもあると思います。例えば「これ・それ・あれ」「この・その・あの」や「かの」「例の」など。これが無いと言いたいことがわかりにくくなることはおおいにあると思います。その役割が英語の定冠詞にあると思ってください。

冠詞は慣習や作法ではなく、むしろ「意味」と考えた方がいいです。


そこで。
appleは観念的に「1つ、2つ・・」がはっきりしていすが、riceはそういうわけにはいきません。そういう場合に"an apple"のような使い方として、無冠詞の"rice"が用いられるのです。つまりこれは「特定されていないもの」という認識です。「米は数えるようなものではないから"a rice"ってのは変だよね・・」となった時に自動的に無冠詞"rice"になってしまうのです。
おっしゃる通りこれは「具現化できないもの」ではありません。米は物質として存在します。つまり、無冠詞が「実現化不可能な・・」という捉え方自体が一般的ではなく、そもそもの間違いです。もしそういう用法もあるのだとしても、あくまで「無冠詞のたくさんある用法の1つ」として考えてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

water 水(不特定の)ただなんとなく
a water (数えられないからおかしい、成り立たない)が、厳密に言えば水分子H2O ただなんとなく
The water(数えられないからおかしい、成り立たない)が、厳密に言えばみんな知ってるあの水分子、そうH2O ただなんとなく

という感じでしょうか。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/13 20:06

30年近く前に出た本ですが、



岩波新書「日本人の英語」マーク・ピーターセン著

Amazon.co.jp: 日本人の英語 (岩波新書): マーク・ピーターセン: 本
http://www.amazon.co.jp/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA …

の最初から30ページ程度までで良いので、読んでみる事をお勧めします。
(時代が違ってるので、本文中の例は、一部今の実態と合わない部分もありますが。)

--
そちらによると、

> aとtheの付け方も分かりません。

この「名詞にaやtheの冠詞がお飾りみたいにくっ付いてる」って概念が間違いって事になります。

極端な話ですが、riceって単語を一瞬ド忘れしたような状況、日本語だと「今日、え~と、ん~、ご飯を食べてたら~」とかってなるような状況を想像してみて下さい。
その場合でも、前後の文脈や状況によって意味は変わるんですが、
I eat a, a... a rice.
I eat the... the... the rice.
I eat eh... um... eat rice.
とか、riceって単語に先立って、対象の範囲や意味やカテゴリを決めるaとかtheが出て来るって事になるそうです。

--
逆に言うと、どんな冠詞が付いた場合でも、意味が取りにくくなるだけで、文法的に間違いって事はありません。

> Eat the rice.は「その飯を食べろ」
> Eat a rice.は「飯を食べろ」

これも間違いって訳でなく状況次第で、
米料理がいくつか出されてる中で、こっちの黄色い米が美味しいねって話の中でなら、
Eat the rice.「今言ったお米を食べてみて」
もっと良く言うと
Eat the (yellow) rice.「その(黄色い)お米を食べてみて」
ってのはアリです。

Eat rice.
って言っても、「どの?」「どれよ?」「もう食べてるよ」とかって言われるかも知れません。


Eat a rice.
は、質問文中にもありますが、米1粒を残さず食べなさいって場合には適切ですし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

riceは不可算名詞という認識で良いでしょうか。だとしたら、
Eat rice.は可算不可算からすると正しいのですよね・・・

このご意見は、可算不可算で冠詞を付ける付けないを判断するのは「怪しい」という感じでしょうか。

他のカテでは可算不可算で断定される意見もあるようなのですが、それは机上のテスト用の意見と考えた方が良いのでしょうか。

「あの~、その~、え~」とかいう意味もある、ということでしょうか。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/13 20:34

(1)可算か不可算か、(2)単数か複数かを確認することは、単語の意味そのものを確認することと同じくらい大切なことです。

これができなければ、下手な方言をしゃべるみたいに、意味は通じるのだけれども、何か違和感を感じるという言葉使いになってしまいます。

Eat rice.は、米の品種や産地などには何も触れていません。一般論なのです。そして動詞の eat にも習慣として、継続的に米を食べるという意味合いがあります。「米を食べることを習慣としなさい」という意味です。

Eat some rice. 一回限りの指示の時は some をつけます。一回分の適量を食べなさい、という意味です。そして「毎回の食事では、適量を食べることを習慣にしなさい」という指示なら、医師が食事制限を出しているようにも聞こえます。

Eat a rice. は通じますが、a grain of rice と言います。rice は物質名詞です。物質名詞とは切り刻んだり、粉砕しても、名前の変わらないものを言います。米粒をどこまで細かく粉砕しても、米は米なのです。

例えば本箱を粉砕すると、材木(wood)、ガラス(glass)、プラスチック(plastic)、塗料(paint)…、といろいろ材料に分かれます。しかし今挙げた材料をさらに粉砕し続けてもそれ以上名前が変わりません。それを物質名詞と呼びます。
一方 glass は材料なら物質名詞ですが、a glass とすると「コップ」という製品です。コップを粉砕するとガラスになりますが、元はコップであったということは、分からなくなってしまいます。これが可算名詞と不可算名詞の違いです。

この回答への補足

http://c.oshiete.goo.ne.jp/answer/remark?qid=804 …
この2番目によると、抽象名詞と物質名詞は不可算名詞であるということのようですが、それで良いでしょうか?

補足日時:2013/04/14 08:27
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても分かり易い、良い説明だと思いました。

1日寝て「可算不可算が冠詞を決める」という思い込みを取っ払ってみると、新しい気持ちで新情報を飲み込める気がしました。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/14 08:18

englishbeginnerさんが混乱するかもしれないので一応突っ込んでおきます。


確かにある時代日本国内では大袈裟に何かをネーミングしたい場合などにTHEが使われたことはあります(広告的なものに多く、「ザ・洗車」というように「ザ」に日本語を合わせるパターン等)が、そもそもtheに「これぞ」といった大袈裟なニュアンスはありません。
theは大変日常的に使われますし、つまらないホコリ1つでも必要ならtheは付けます。これは当然です。前の回答でも述べたように、「特定されている」か「不特定」かを区別するだけのものだからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

和製英語ということですね。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/14 08:30

突っ込みに一応反応しておきます。



受験英語の知識なので細かいことは知りませんが
以下の用法で説明します。

http://ejje.weblio.jp/content/the

例えば
He keeps a dog and a cat. The cat is bigger than the dog. 彼は犬と猫を飼っている. その猫はその犬より大きい.

犬と比較して大きな猫ですから、存在感(これぞ!という意味)を強調するためにThe をつけているわけです。

the Almighty 全能の神
the East 東洋
The wife is not well today. 《口語》 家内はきょう具合がよくない.=尻にしかれりるニュアンスの付加ですねw
That's the hotel in Tokyo. そのホテルは東京の超一流ホテルだ.
などなどほぼすべてそういうニュアンスの付加です。

例外的には
in the morning 朝[午前]に.
I took him by the sleeve. 彼のそでを取った.
でしょうが

例外として認識しておく方が全体としてシンプルでしょう。
まあ、勉強していくうちに判別がつきますから気にしないことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちょっと強調したい時、既出の名詞じゃなくても例外的にtheを用いることあがある、と仰りたいのですね。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/14 08:36

訂正



これぞ!というのはわかりにくいですね。
存在感の強調の方がいい。

×存在感(これぞ!という意味)を強調するためにThe をつけているわけです。
○存在感を強調するためにThe をつけているわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりました。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/14 08:40

もう殆ど揚げ足取りのレベルになると思いますが、「一般的な存在、概念」にtheを置くのも、「よく知られた神」に置くのも、「誰もが共通認識としてそれと特定しているから」なだけであって、「これぞ」とか「存在感の強調」なんて大袈裟なニュアンスからではないです。



 That's the hotel in Tokyo.
・・・これに関しては確かに「これぞ」とも言えますが、「多くが共通認識としてそれと特定している」という本来の用途から生まれた応用であり、むしろ使われ方としてはマイノリティ。
少なくともtheの説明として『「これぞ」といったニュアンスを付加するものです』と1つだけ挙げるのは、混乱の元だと感じたのです。

ちなみにこの例文からは、単に「東京にあるあのホテルだよ」(さっき話に挙げたホテル等)とも解釈出来ますし、むしろこの意味でのtheの使われ方の方が、実用の観点からは多いはずです。
theだけで「超一流」という意味がある訳では決してありません。"in Tokyo"が付いているおかげでかろうじて「東京の、誰もが知るホテル」・・つまり「一流ホテル」ということになっているのだと思います。
地域の言及が無く一般的な意味での「一流ホテル」と言いたい時に、"That's the hotel."と言っても漠然とし過ぎていて「あれがあのホテルだよ」としか受け取れないはずです。そういう場合は"That's the high-class hotel."とかそのままの説明が必要になると思います。
別に一流ホテルでなくても、貧乏外国人によく知られたオンボロ激安ホテルを指して"That's the hotel in Tokyo."とも言えるのです。theはその程度の意義しかありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

特定的な名詞にはtheを使い、不特定な概念にはaを使い、一般論を言いたい時には冠詞を付けないのですよね?

a hotel(不特定のどこかのホテル)
the hotel(既出の、あるいは共通認識の特定のホテル)
hotel(一般論としてのホテルという存在)


可算不可算は冠詞をつける基準ではないけれども、付ける場合注意が要るのですよね?

不可算名詞の注意点
例えば、a waterだと水分子H2Oという意味になってしまう。ちなみに「水分子」という言い方は別にあるから、a waterに用は無い、だから(おかしい表現)ということになってしまう。
The waterは宇宙に存在する全ての水を具体的に意図する時に使う(概念ではなく)。例外的には、水をちょっと強調したい時に使う。
だから不可算名詞water単独をを使って「Drinki water.」と一般的には言う。
a cup of waterになると可算名詞になる、この場合、waterは不可算名詞だが、cup of waterは可算名詞である。

それを
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8039813.html
の最初の回答者は、不可算名詞が冠詞を付けないかのような乱雑な回答をした。それまで私が英語カテで初心者向けの質問を連発し、ベストアンサーを垂れ流していたから、ナメて適当に回答した。


ところでTokyoはどうなるのか。可算不可算でいえばTokyoは一つしかあり得ないから、可算であるという分類はは出来ても通常冠詞を付ける必要は無い。しかし、特定不特定をちょっと強調したい時、使っても別に問題は無い。
I live in Tokyo.私は東京に住んでいます。
I livfe in a Tokyo.私はある東京に住んでいます。東京というところに住んでいます。(ただし、「ところ」を現す表現は他に存在するから、このパターンは使わない)
I live in the Tokyo.私は例の東京に住んでいます。(冠詞の使い方としてはaと同じだが、例外的に強調したい時つけることがある)

そういうことですよね。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/14 09:20

>可算不可算の概念、冠詞の概念を教えて下さい。


>ルールなど無い、全ての名詞に慣習があるというのなら、現地に居ない私にはつかみどころがなく、もう冠詞を使用することが出来なくなってしまいます。

⇒可算不可算の概念について
質問者様の“「数えられないもの」など存在しない”というご指摘は、例えば「物理学の中」ではそのとおりです。けれども、「英語での表現というレベル」では、「数えられないもの」があって、それを不可算名詞と呼ぶわけです。

英語では、「液体や粉など」を表わすものが不可算名詞です。そして、この場合、「それを入れる容器などで数える」わけですね。例えば、a cup of coffee, two cups of coffee...のように。

⇒冠詞の概念について
ごくごく大雑把に分けると、冠詞は「指示方法」と「指示範囲」という2つの基準で、定冠詞・不定冠詞を使い分けます。

A.指示方法の違いによる使い分け
「特定のもの・既知のもの」を表わす語には定冠詞をつける: the sun、 the man (I met yesterday)。ただし、極めて明確に限定されているが、人名などの固有名詞には冠詞をつけない。

「不特定のもの・未知のもの」を表わす語には不定冠詞をつける: a star、 Yesterday I met a strange man...。ただし、話者には分かっていても、相手が知らない場合を含む。

B.指示範囲の違いによる使い分け
国民・階級・種族などの「全体を表わす場合」には定冠詞をつける: The Spanish are very fond of soccer. ただし、man, womanなどは例外扱い( Man is mortal.)。

「部分を表わす場合」には不定冠詞をつける: There is a stature in the park. Give me a cup of coffee.
ただし、「質のみ」を表わす場合は、通常無冠詞: I'm at home.(「在宅」している)。Is there any fish that doesn't live in water?(「水中に」住まない魚)。

注: 以上は、あくまでも「基本原理的」な理解を目指した説明です。ごく簡単な区分なので、これだけでカバーできない部分も多々ありますし、最初にもお断わりしたとおり、例外もたくさんあり得ることをご了解ください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

範囲の概念に触れられたのはこの回答が最もメインだと思います。

Dusts are decided to classify by administration in the tokyo.
東京(という全体)では、ゴミは行政によって分別することに決められている。

There is a Tokyo in Japan.(there is a named(called) of Tokyo in Japan.)
日本には東京という街がある。

どうでしょうか?

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/14 09:43

追加のご質問について。



「冠詞を付ける・付けない」と、「その名詞が可算か不可算か」は全く関係ありません。これは強く断言します。お受験英語でもそんな教え方は無いはずです。
前にも述べましたが、定冠詞・不定冠詞・無冠詞を決定する要因は「その場の共通認識として、特定されているか、否か」の「意味」だけです。そう考えれば、可算か不可算かは関係無いことは言うまでもないです。

冠詞、可算不可算、複数・単数・・を1つの質問で取り上げてらっしゃることに確かに違和感を感じたのですが、そういうことだったのですね。
多くの質問者は「冠詞について」か「可算・不可算と単数・複数について」、どちらか片方について言及した質問をすると思いますよ。それはそういう理由です。

この回答への補足

回答数が多くて消化しきれないのですが、先にちょっとこれを…
http://okwave.jp/qa/q8039813.html
最初の回答者がものすごく可算不可算と言っていて、それが頭にこびりついています。
Wikiでも可算不可算と言っていて訳が分かりません。後で、Wikiの難解な部分を一個一個質問するかもしれません。

とても苦しんで、苦し紛れにこんな勘違いもありました。
http://okwave.jp/qa/q8039862.html
2番目のお礼に概要を書きましたが、結局実践的エカテの人に関心のある話じゃないみたいで…

でも今少しなんとなく雰囲気が出来つつあるので、この10番目をお礼する時には勘が出来てくると期待しています。

補足日時:2013/04/13 21:56
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっとここまでたどりつきました。

睡眠薬を飲んでリフレッシュして、やっとここまで来ることが出来ました。
Wikiも英語カテも捨てて、この認識を採用すればいいのですよね?

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/14 09:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!