
赤ちゃんが生まれた友人に送ってあげたい言葉です。
お願いします。
英訳して下さいm(_ _)m
私はあなたを女性として、そして一人の人としてもとっても尊敬しています。
去年カナダで会った時あなたは思いやりがあって心の優しい人だとすぐにわかったよ!
いつも優しくしてくれてありがとう!
赤ちゃんの誕生と一緒に、あなたやあなた達家族のみんなが幸せを感じて貰えたら嬉しいなと思ってつくりました。(あじさいとバラを使ったフラワーリースを創りました)
PS ブリザードフラワーは湿気と直射日光に弱いから風通しのいい場所に飾ってね。
あじさいとばらは特殊加工した本物です!残りはアーティシャルフラワーだよ!
よろしくおねがいします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
私はあなたを女性として、そして一人の人としてもとっても尊敬しています。
I respect you a lot as a woman, and as a person.
去年カナダで会った時あなたは思いやりがあって心の優しい人だとすぐにわかったよ!
At a glance when I met you in Canada, I knew that you have compassion and care for others.
いつも優しくしてくれてありがとう!
Thank you very much for always being kind to us.
(ここのところ、こちらが1人なら . . . being kind to me.)
赤ちゃんの誕生と一緒に、あなたやあなた達家族のみんなが幸せを感じて貰えたら嬉しいなと思ってつくりました。(あじさいとバラを使ったフラワーリースを創りました)
I have made a flower wreath of hydrangea and roses, wishing that you and your newly born baby, and all the other members of your family may feel happy.
PS ブリザードフラワーは湿気と直射日光に弱いから風通しのいい場所に飾ってね。
P.S. The flower wreath is vulnerable to humidity and direct sunlight, so please display it where it is well0ventilated.
あじさいとばらは特殊加工した本物です!残りはアーティシャルフラワーだよ!
As for hydrangea and roses, they are given special treatment; other flowers are artificial ones.
以上でいかがでしょうか?
No.2
- 回答日時:
Dear XXXX:
I have the highest respect for you as a woman as well as an individual.
I instantly knew you are compassionate and kind when we (first) met in Canada last year. I appreciate that you are always considerate.
To commemorate the birth of your baby, I made this wreath hoping that it will bring happiness to you and your family.
PS: Moisture and direct sunlight may compromise the integrity of preserved flowers. Please keep the wreath in a dry, well-ventilated area. (For your information,) hydrangeas and roses are real; the rest are artificial.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
どなたか、英訳お願いします。
-
外国人へのお知らせを英語に訳...
-
事務局長は英語で?
-
イラスト集、画集、写真集の英訳
-
【英訳の添削お願いいたします...
-
口内発射を英語で言うと何ですか?
-
薬学修士の英訳
-
「私は日本の北海道に住んでい...
-
どなたか英訳をお願い致します!
-
どなたか、英訳お願いします。
-
地震のお見舞いメールへの返信...
-
postmarked は消印有効?
-
英訳お願いいたします。 貴方が...
-
We had a lot of snow this win...
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
情報システム部 を英語で言うと?
-
隙間が広いとは何と言えばよい...
-
検査成績表に使う英語
-
ある社内文書のフォーマットを...
-
収録曲という単語の英訳を
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
どなたか、英訳お願いします。
-
イラスト集、画集、写真集の英訳
-
どなたか、英訳お願いします。
-
亡くなったペットへのメッセー...
-
どなたか英訳をお願い致します!
-
事務局長は英語で?
-
ロジスティックで使用される言...
-
人の名前に氏をつける場合の説明
-
どなたか、英訳お願いします。
-
地震のお見舞いメールへの返信...
-
どなたか英訳のご協力をいただ...
-
不織布袋の英訳
-
太陽光発電用語である、売電・...
-
口内発射を英語で言うと何ですか?
-
カップ麺の作り方の英訳をお願...
-
薬学修士の英訳
-
「私は日本の北海道に住んでい...
-
訳し方を教えてください
-
【本社】【東京営業所】の英訳...
-
英訳お願いします。
おすすめ情報