dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「何気ない日常、
なんでもない日常でもあなたと一緒なら特別な日」

という日本語を、出来るだけ口語的な英語に訳すとどんな感じになるのでしょうか・・・
どなたか英訳をお願いします<(_ _)> よろしくです。

実は、作詞をしており、このフレーズを使いたいなと思っています。
かっこいい感じにこのフレーズを入れたいのです、よろしくお願いします<(_ _)>

A 回答 (3件)

Just another day


Being with you makes another day the special day

この回答への補足

ちなみに、


何気ない日常 っていう曲名をつけるとしたら

ordinary day
ってフレーズはおかしいですか?

補足日時:2013/09/13 22:09
    • good
    • 3
この回答へのお礼

わっ!!
さっそくの回答、ありがとうございます!!!
素敵ですね(^v^)
是非参考にさせていただきます(^v^)

お礼日時:2013/09/13 22:03

Routine ってだめですかね?



Just a routine day before you come, now its never 'being' such a day (anymore) (with you) とか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
なるほど・・・
いい感じですね(^v^)
メロディーと合わせて是非参考にさせていただきます(^v^)ありがとうございます!

お礼日時:2013/09/16 12:53

>何気ない日常 っていう曲名をつけるとしたら


ordinary dayってフレーズはおかしいですか?

キャッチーで素晴らしいタイトルですね。
Youtubeブラウズ百万回も夢ではありません!
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます(^。^;)
そうですね・・・
うまくできたらYoutubeへアップしたいと思います(^_^;)
英語は好きなんですが、口語的なフレーズってなかなか出てこなくて・・・
とても参考になりました。ありがとうございます!

お礼日時:2013/09/16 12:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!