dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

私は出品者で半月前に商品落札されましたが

I need your help.
The thing is that my package was sent with the wrong postal code and it's stuck in another city for 2 weeks already.
I don't know if it's your mistake or the postal workers, but it doesn't matter.
I just need a copy of the shipping receipt. Can you send it to me, please? Then I can write an application for local postal service to fix a code on my package.

このようなメールがきました。

英語は初心者であまりわからないのですが、どういったことを言ってるのでしょうか?
「shipping receipt」とが欲しいという事は大体は分かりましたが、
「shipping receipt」とは領収書の事でしょうか?

英語が分かる人教えて下さい。

落札者はロシアの人です。

A 回答 (1件)

和訳は次のようになります。


「お願いがあります。
私の荷物の郵便番号が間違ったまま送られたので、2週間も別の街で留め置かれたままです。
それがあなたの間違いなのか郵便局側の間違いなのかはわかりませんが、それはどうでもいいです。
私はただ、発送の領収書のコピーが欲しいのです。それを私に送っていただけませんか?
そうすれば、地元の郵便局宛に郵便番号の間違いを修正する申込書を作成できるのです。」

参考になれば。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!