電子書籍の厳選無料作品が豊富!

仕事で和文を英文に翻訳してみたのですが、何か違うような気がして困っています。
以下のような和文なのですが、誰か英訳を教えて頂けませんか。
「植物能力と製薬経験をいかした、“香楽の湯”は皮膚、健康にやさしい入浴剤です。」
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

「植物能力と製薬経験をいかした、“香楽の湯”は皮膚、健康にやさしい入浴剤です。



"Koraku-no-yu" or Pleasant-Smell-Hot-Water is bath oil that is gentle on the skin and friendly to your health.

入浴剤はbath oilはオイル状のもの(液体)、spa powerならパウダー状のものです。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。
ご無理申し上げました大変参考になりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2014/02/26 09:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報