1つだけ過去を変えられるとしたら?

下はCNNのニュース記事ですが、文中の remining の意味がよく分かりません。だれかご教授ください。

Any move she makes will be under extreme scrutiny, given that it’s the only remining federal case against Trump after the Florida federal judge overseeing his classified documents case, Aileen Cannon, dismissed those criminal charges against Trump and his two co-defendants.

https://edition.cnn.com/2024/08/02/politics/chut …

A 回答 (5件)

最初みたら re-mining (再採掘する)のことかなと思いましたが、 記事全体を読まなくてもお示し の箇所だけ読んでも「再採掘する」では意味が変です。

やはり これはタイポで 正しくはremaining (残る)です。そうであれば「 それが唯一残る訴訟である 」で 意味 はすんなり通ります。

試しに DeepLで翻訳してみたらこのremining は remaining としてちゃんと訳しました。 ちょっとDeepL を見直しました。
    • good
    • 1

re-mining か...


重箱の隅からなんとかほじくり出した訴訟って意味かな?
    • good
    • 0

元記事見るの面倒なんでいい加減ですが、


トランプさんって口止め料とか脱税?とか数件裁判抱えてますよね。
そのうち、連邦のは、議会襲撃関連と 機密文書持ち出し関連の2つ。
議会攻撃のは、先月、免責・・って事で終わったはず??
で、残ってるのが 機密文書で、今回の記事の物で、控訴したり、控訴棄却したりで片付いてない。
mine って、鉱山とか掘削するとか掘削して爆弾仕込むとかって意味で、恐らく、真実?を掘り起こすって意味合いだと思います。
で、re がついてるのは、控訴棄却されたり行ったり来たりしてるから。
only は、議会襲撃のは終わって、残りの1件だから。
あまり自信ないですが・・・
    • good
    • 1

No.1 訂正



これがトランプ氏に対する唯一残っている連邦訴訟である
    • good
    • 4

remaining の誤記じゃないですか?



it’s the only remaining federal case against Trump
これはトランプに対する唯一の連邦訴訟である
    • good
    • 5

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A