電子書籍の厳選無料作品が豊富!

日本語対応の海外オークションてないですよね?やはり日本語だけでは無理でしょうか?
日本語で見れる、書き込みできるようなソフトとかってないですよねえ?
海外のオークションに参加してみたいのですが、
利用者の方で質問とは別に気をつけないといけない点などありましたら教えて頂けないでしょうか?
もしご存知の方がおられましたらebay以外に有名なものがあれば教えて下さい。
いろいろ書いてすいません。

A 回答 (8件)

エキサイトの翻訳ページしか使ったことがありませんが、メールのやり取りに十分に使えるとは言い切れません。

特に和英については、翻訳された英文が相手にとって理解可能なものかどうかは、最終的に人間が判断するしかありません。
ふと思ったのですが、masa-enjoyさんはebayの出品者の商品説明(商品内容、発送方法、支払い方法など)をじっくり読んだことがありますでしょうか?
翻訳ソフトなどを使ってでも80%くらい理解できることが、まずは必要だと思います。
また、ヤフオクと違って毎月課金されることは無いので、まずはebayのIDを取得してはいかがでしょうか?
そして、ちょっと反則ですが出品者に質問してみて、入札しないというのを何回かやってみた方が早いと思います。

この回答への補足

おはようございます。
商品説明を実際に詳しく読んだことはないです。
ここで翻訳サイトを教えて頂いたのでトップページだけ使ってみたのですがトップページだけに限って言えば意味は理解できました。(カテゴリなどなので翻訳が機会でも容易だったのかもわかりませんが)
こちらは田舎のほうなのでフレッツISDNなんです。
ADSLに比べるとご承知の通り、、
おっしゃいますとおりIDの取得からですね。
取得する方法は先日教えて頂きましたサイトを参考にさせて頂こうと思っています。
ヤフーオークションみたいに月額費用はかからない
(無料)との事ですので。
思ったのですがおっしゃいます通り、英語→日本語は
ある程度文章が理解できればと思うのですが逆の日本語→英語は相手にどう伝わるかでトラブルの原因にも
なるかと思いますので難しいですね。
その点、shinchanage5さんは英語でされておられるとの事ですので凄いです。

補足日時:2004/05/16 08:50
    • good
    • 0

基本的に事前の質問メールで少しでも不安を感じた場合には入札していませんので、落札後の出品者のモラルや評価は良好です。


国や文化が違っても同じ人間ですので。
余計に受け取った送料のおつり(しかも2ドル)を返してくれる人もいますし、ローマ字で日本語の御礼の手紙を品物と一緒に送ってくれる人もいます。
オークションの評価をしてくれなかった人は今までに1人だけです。
取り引き相手を評価しない人は日本のヤフオクの方が圧倒的に多いですよ。

この回答への補足

shinchanage5さん度々すいません。
事前にやり取りをしておいた方がいいみたいですね。
非常に参考になりました。
メールのやり取りについてなのですが翻訳ソフト、Webの翻訳ページなどで可能でしょうか?
もしご覧の方で実際にソフトなどを使用してオークションでやり取りされているお方がおられましたらご意見、アドバイスお願い致します。

補足日時:2004/05/14 18:02
    • good
    • 0

#4です。


PayPalは、PayPalのHPにログインして出品者に送金できるシステムです。登録したクレジットカードからの引き落としになります。もちろん相手にこちらのクレジットカード番号が伝わることはありません。
https://www.paypal.com/

思い出したので、私がebayを始める前に参考にさせていただいたサイトを紹介します。書かれている内容がちょっと古いかもしれませんが。このURL書いても問題無いと思ってますが。。。
http://www.yaroze.jp/ebay/

私の場合、出品者とのやり取りは英語のみです。
ヤフオクの経験があれば、出品者とのやり取りで必要なことって意外と限られたことであるとはお思いにならないでしょうか?
私の場合は、オークションが終了する前に必要なことは出品者に問い合わせて(出品物の状態、送料など)しまうので、落札した後はPayPalでの送金とこちらの住所を伝えるくらいです。

代行業者で信用できるところは無いと断言しちゃいます(笑)
あるところは、初めて問い合わせメールを出したら返信無し。
次のあるところは、12月の初めに問い合わせメールのやり取りを何回かやったら「年末のアメリカの郵便事情はアバウトなので続きは年明けにしましょう」などとふざけたことをぬかしました(笑)
その次のあるところは、届いた荷物に不足(これが損害約50ドルです)があり、問い合わせたら「もう一度良く確認してください」と返事が来たきり、音信不通(笑)

信じられる者は己のみ(笑)です。

この回答への補足

こんばんわ。
早速サイトブックマークさせて頂きました。
時間があるときにじっくり見ようと思っています。
やはりやり取りは英語のみなんですね。
ヤフオクの経験は入札、出品どちらもあるのですが
やはり英語となると、、
やり取りでこちらからお聞きするより返ってきた返答を読むほうがたいへんそうですね。
あとはご指摘のように商品の状態や送料の問題くらいかと思いますが、、
shinchanage5さんのご感想としてもちろんカテゴリにもよるかと思いますがヤフオクと比べて出品者のモラルや評価と言うのはどう思われますか?
参考として教えて頂けないでしょうか?
いろいろとすいません。

補足日時:2004/05/12 23:55
    • good
    • 0

#4です。


書き忘れましたが、海外オークション及び個人輸入代行業者には手を出さないように気をつけてください。
詳しくは書きませんが、代行業者で失敗しました(損害は50ドル程度ですが)ので自力でやるようにしました。
    • good
    • 0

私の知る限りでは、日本語対応の海外オークションサイトは存在しないと思います。


ただ、ebayでの落札代金の支払いに利用できるPayPalというシステムは(一部ですが)日本語に対応しています。ebayに参加するならばPayPalは必須になると思います。
気をつけないといけない点は、なんと言ってもトラブルに巻き込まれないことです。そのためには、入札前に出品者に対して気になることについて質問をする必要があります。ebayの場合は、出品者からメールで返事が来ますが、私の場合は返って来たメールの雰囲気から出品者が信用できそうかどうかを判断しています。
ですので、#1の方が書かれているような「水濡れ・折り曲げ防止と言う観念が乏しい」出品者からの落札経験はありませんです。封筒にPlease do not bendってちゃんと書いてくれてます。ちょっとでも不安があったら入札していませんので。
「品物の状態の説明が、非常にアバウト」というのは、あります。また、日本への送料もアバウトというもあります。
最初は、ダマされてもいいくらいの気持ちで安いものを落札することから始めた方が良いと思います。結局のところ習うより慣れろという感じでしょうか。。。
私は自慢できるほどの英語力はありませんので、↓の翻訳をよく利用しています。
英和はけっこう使えます。でも和英は小学生レベルでしょうか(笑)

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/english/

この回答への補足

いろいろご意見をありがとうございます。
PayPalと言うのはソフトの事でしょうか?
落札まではうまくいっても問題はそのあとの出品者の方とのやり取りの問題がありますね。
shinchanage5さんは自慢できるほどの、、とご謙遜されておられますがやりとりは英語ですよね?
それでしたらやっぱり凄いです。
代行業者はありますね。サイトも見ました。
入札からこちらに物が届くまでの代行かと思いますが
信用できるところってないなでしょうか、、
でも手数料を払って日本で落札した方が安ければ
意味がなくなるところも物によってはありそうですね。

補足日時:2004/05/12 21:02
    • good
    • 0

eBayは以前日本語サイトありましたけど、結局Yahoo!に負けて撤退しちゃいましたね。

 世界最大のeBayがそうですから、他はないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
昨年?まであったみたいですね。どのようなシステムだったのかわかりませんが残念です。

お礼日時:2004/05/12 21:02

こんにちは。

読むほうではインフォシーク翻訳が使えるのでは?まだ試していませんが、このあと試すつもりです。

参考URL:http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
サイトのほうで翻訳してみました。
かなり精度はいいみたいですが問題は出品者の方との
連絡のやり取りですね、、英語が使えないと、、

お礼日時:2004/05/12 21:00

こんばんは



日本語の・・・というのは、ないでしょうね。
私はドイツのイーベイでよく落札しますが、日本の出品者との大きな違いは

1 品物の状態の説明が、非常にアバウト。
  高価な骨董などなら、そうでもないかと思いますが、箱のカドが傷んでいても許せないようなフィギュアコレクターなどが見たら目を回すような場合がほとんどですね。

2 梱包が、やっぱりアバウト。
  30回くらいビニール袋同封で手紙を出したのですが、使ってくれた人はたった1人。水濡れ・折り曲げ防止と言う観念がものすごく乏しいんです。
いちど高額な割れものを買った時だけは、シツコイと思いつつ何回も「こことここは動かないように新聞を詰めて下さい」など具体的にうるさくお願いしました(無事来ました)。

1も2も国によって違うと思うし、語学が堪能なら事前に良く聞くとか、詳しく指示するとかで回避できることなのですが、それができないなら(私も・・・)、ある程度のリストは承知でやるしかないなと言う感じです。
出品はしたことがないので、落札の方だけですみません

でも楽しいですよ!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございました。
私も落札のみのつもりなのですがやはり語学が必要のようですね。なんとか日本語が使用できれば便利なのですが、、例えば海外でも在住の日本人が日本語で出品しているとか、、有り得ないですね。
wuestenrot13さんは落札だけとの事ですがそれでも私から見たら凄いですよ。

お礼日時:2004/05/10 21:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!