アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「にまでなる」の訳し方を教えてください。例えば、「その話は、童話にまでなった。」や「彼は大臣にまでなった。」

A 回答 (2件)

動詞を強調するなら、ュ(do , does , did )+ 動詞の原形 を使います。



その話は、童話にまでなった。
The story became the children's story. → The story did become the children's story.

彼は大臣にまでなった。
He became a minister. →  He did become a minister.

主語を強調したいのなら、 It ~ that 構文。
疑問詞を強調したいのなら、疑問詞の直後に on earth / in the world / ever 等を付けます。

参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/03/05 15:08

evenは強調、驚きを表し、ご質問の言い方を表すのに十分使え、また簡単です。



その話は、童話にまでなった。→ The story even became a fairy tale.
彼は大臣にまでなった。→ He even became a minister.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/03/05 19:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!