【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

外国人の友達の反応についての質問です。会話中に私が彼に向かって「senpai!」と言うと、なぜかいつもとても恥ずかしがって必要以上に謙遜します。彼は日本のアニメが好きで、それをきっかけに日本語を勉強しているため、日本の言葉や文化についてはある程度知識があると思います。彼は私より4つ年上の社会人で、まだ人生経験の少ない女子大生の私にとってはただの友人というだけでなく、人生の先輩でもあります。例えば、彼にとってはさりげない話やアドバイスだったとしても、私にとっては「ほほぉ・・・」と深く頷いてしまうような内容であることも少なくはありません。そういった時に「さすが先輩です、勉強になりました」と言うことは日本人にとっては何も特別なことではないと思います。ただ、冒頭にも書きました通り、相手がこの単語に敏感に反応しているようなので、ここに”先輩”という言葉の理解の仕方に違いがあるのかなと思いました。それが日本と海外の違いに起因するかどうかはわかりませんが…。他に外国人の友人がいないので、何かヒントがある方はよろしくお願いします。
私より年上ですが、普段は年の差をあまり意識しないで気軽に話せるくらいの仲の良さだと思います(使用言語は日本語:英語=2:8くらいです)。そういった関係で、互いの年齢差を表面化させるような”先輩”という言葉を私が使ったために彼を悲しませてしまったのだとしたら、申し訳なかったなと思います。

A 回答 (3件)

海外ではsenpaiはネットスラング扱いです。



主に海外のアニメオタクの人が使うようです。
意味は

大好きなのに絶対に私の気持ちに気づいてくれない人

として定着しているようです。

その人がその意味でそれを捉えていたら少し複雑ですね(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、senpaiはネットスラングですか…。
これは知っておいたほうがよさそうですね笑
ありがとうございます!

お礼日時:2016/09/26 22:45

ただ社会人のフランス人にメールだからこそ、XD や、Lolと書いたり、他の外国人若い方自分よりには、take care スラング使いますよ!メールでしか会わない方に親しみ込めて話を終わらせるために使いますが会話には使いません。

スラングはアメリカや、イギリスのギャル語ですがまあまあ他の国もラ理解はありますが!人によりけりかな!私はおばさんだが!メールのみOMGとか、使います
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かにスラングはあまり会話では使わないですよね…。
私も気をつけて使います!
ありがとうございます。

お礼日時:2016/09/26 22:47

前の人の回答通り、英語では無くスラング英語で、私の事に気づいて!!って意味がアニメオタクの間で使われている。

スラングはギャル語ですからあ!社会人に使うと失礼かもしれません
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!