アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

最近、痴漢を疑われた男性が線路に逃走するという事件が相次いでいます。
2011年には、東京、三鷹市のバスで公立中学校教諭が痴漢を疑われその後、裁判になりました。
一度は有罪判決が下されたものの、彼が無罪を勝ち取ったのは事件から約3年後の2014年のことでした。
そして先日「2017年5月15日」、東京で痴漢を疑われ男性が線路内に侵入し、死亡するという事故がありました。

A 回答 (2件)

「痴漢」の訳を molesterやgroperとしている辞書が多いようですが、日本の様な超満員電車があまりなく、molesterやgroperでは所謂「痴漢」は表せないと思います。

ただイギリスのサイトで railway groperという言葉を見かけましたので、これであればアメリカ人にも分かるかと思います。以下参考にしてください。

最近、痴漢を疑われた男性が線路に逃走するという事件が相次いでいます。
→ There has been a series of incidents in recent years where a man who was suspected of a “railway groper” jumped onto the railroad and tried to run away.

2011年には、東京、三鷹市のバスで公立中学校教諭が痴漢を疑われその後、裁判になりました。
→ In 2011, a public school teacher in Mitaka, Tokyo was arrested on suspicion of a groper on a bus and tried. He was found guilty in the lower court but was able to win innocence after 3 long years in 2014 in the high court.

そして先日「2017年5月15日」、東京で痴漢を疑われ男性が線路内に侵入し、死亡するという事故がありました。
→ And, just the other day, May 15, 2017, a man suspected of a groper in Tokyo jumped into the railroad and was killed by a train.
    • good
    • 1

「痴漢を疑われる」は多分「痴漢罪を疑われる」なので英語では "suspected of molestation" になると思います。

そのまま意味は通じます。またNo.1さんの仰るような "railway groper" はニューヨーク付近でしたら "subway groper" とかが通じるかと。子供に対する痴漢とかでしたら "child molester" と言う表現を悲しいくらい頻繁にニュースで耳にしますけどね…

Recently, there has been a series of incidents in which men suspected of railway molestation jump out onto the railroad tracks to run away.

In 2011, a public school teacher in Mitaka, Tokyo was suspected of molestation charges and was prosecuted.

He was initially pronounced guilty and was only able to prove his innocence in 2014, 3 years after the incident happened.

And just the other day on May 15th, 2017, there was an incident where a man suspected of railway molestation got onto the railroad tracks and died.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!