アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

生まれてきてくれてありがとう、親愛なる〇〇。
というスペイン語はどう書きますか?
ちなみに〇〇は息子の名前です。
スペイン語得意な方教えて頂けるとありがたいですm(*_ _)m

質問者からの補足コメント

  • ※読み方も教えてください;

      補足日時:2017/07/28 16:58

A 回答 (3件)

スペイン語も、わかりません。


機械翻訳を基にした、にわか勉強です。
でも、一生懸命考えました。もし宜しければ、ご参照下さい。

親が、息子に呼びかける時には、通常、固有名詞。
但し、名前だけだと、命令口調なので、表現を和らげるために、好意を示す 息子よという意味の hijoの呼びかけ語として表現していますが、ここでは、親愛なるという深い愛情表現ですので、聞き手(息子)に愛情を表す呼び かけ語として一般的に用いられている tesoro を使用したら、如何でしょうか?
元々、 tesoro は、本来人ではなく、宝を意味する名詞ですが、聞き手に深い愛情を表す呼びかけ語であると、一般的にも考えられているからです。
出典:スペイン語における呼びかけ語の語彙と位置による 機能との関係について 著者 野村 明衣 ・ 神戸外大論叢 より

Gracias por haber nacido, tesoro, 〇〇♡

歌の題名にもなっています。
➡Gracias por haber nacido- Lupillo Rivera @YouTubeさんから

歌詞= https://www.musica.com/letras.asp?letra=1295595& …
あかちゃんに感謝♡
要するに、父親が赤ちゃんに愛情を注ぐことで、愛も、瞬間の愛から、永遠の愛に変わると。
参考:私の意訳
①君が(泣き叫び)我を張れば、僕は憎たらく言っても構わないさ
君の唇で、ガタガタ震える僕の体さ
君の初めての冒険に、僕は、君にお菓子をあげたい
僕には忘れられない祝福の時

僕はすっかり目を覚ましたよ。
私たちが求めているすべてのものに自由寛容を与える
あなたと私が生まれてお互いを愛していたら
一度の愛ではない、この愛は永遠のもの

僕が持っているすべてのもので君を満たしたい
僕の願いをキスの嵐にして浴びせたい
君にささやく 一緒に迎えた夜明けに
僕の愛を伝える 生まれてくれてありがとう

僕にこのチャンスをくれて、ありがとう
僕が出かけるにあなたの笑顔を脳裏に刻む
君を愛さないなんて、
そんなことは、できないさ
    • good
    • 1

読み方は、グーグル翻訳でも聴くことができます。


参考に
グラシアス・ポラベルナシード テソーロ
por のr と ha が くっつきます。
    • good
    • 1

尚、参考に意訳した歌詞ですが、


わからない言葉があり、近い言葉に直しました。

但し、言葉の意味からは、
君の唇で、ガタガタ震える僕の体さ
君の初めての冒険に、僕は、君にお菓子をあげたい の部分は、

君のガタガタ震える唇は、僕の体さ
君に冒険(という人生や夢)をやって(あげるから、その代わり)、僕はそれを(君の見る夢や人生の喜びを)奪いたいよ という想いに近いのかと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!